Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Conducting - Осуществление"

Примеры: Conducting - Осуществление
The National Commission has advised the Panel that it has conducted quarterly meetings with all stakeholders involved in defining and conducting a policy aimed to control small arms and light weapons in Liberia. Национальная комиссия сообщила Группе, что она провела ежеквартальное совещание с участниками, определяющими и проводящими политику, нацеленную на осуществление контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Либерии.
Conducting inspection campaigns at workplaces in order to identify child workers, conducting social research and determining measures that will result in their returning to school; проведение проверок на рабочих местах на предмет выявления работающих детей, осуществление социальных исследований и определение мер, которые способствовали бы их возвращению в школу;
This support was provided with the assistance of the conduct and discipline focal points of each mission and included the following prevention activities: conducting risk assessments, information campaigns, induction briefings, mandatory training and targeted training in response to identified needs. Эта поддержка оказывалась при содействии координаторов каждой полевой миссии по вопросам поведения и дисциплины и предполагала осуществление следующих профилактических мероприятий: оценка рисков, информационные мероприятия, включая брифинги, обязательное обучение и целевая подготовка с учетом выявленных потребностей.
My delegation welcomes the Agency's successful implementation of the ad hoc arrangement and reiterates its support and appreciation to the Director General and his staff for conducting the monitoring and verification activities in the Democratic People's Republic of Korea in a timely, impartial and professional manner. Моя делегация приветствует успешное выполнение Агентством специальных процедур и вновь заявляет о своей поддержке усилий Генерального директора и выражает ему и его сотрудникам признательность за своевременное, беспристрастное и профессиональное осуществление мероприятий по наблюдению и проверке в Корейской Народно-Демократической Республике.
(a) Monitoring violations along the Blue Line by conducting limited foot and static patrols; а) осуществление наблюдения за нарушениями вдоль «голубой линии» посредством ограниченного пешего патрулирования и наблюдения со стационарных наблюдательных пунктов;
The Special Rapporteur's activities include sending communications to States concerning individual cases, conducting official country visits, participating in meetings with representatives of States, religious or belief communities and civil society organizations, as well as delivering speeches and issuing public statements. Деятельность Специального докладчика включает в себя направление государствам сообщений в отношении отдельных случаев, осуществление официальных посещений стран, участие в совещаниях с представителями государств, религиозных или идейных общин и организаций гражданского общества, а также выступления с публичными заявлениями.
For instance, it reported that, for training on certain statistical topics, the United Nations Statistics Division would be responsible for selecting experts and conducting training together with Chinese experts. Например, он сообщил, что при подготовке кадров определенного профиля в области статистики Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет отвечать за выбор экспертов и осуществление учебного процесса вместе с китайскими экспертами.
With respect to the ICSC programme of work for 2011-2012, he noted that conducting a total compensation comparison under the Noblemaire principle would require considerable time and human resources. Переходя к вопросу о программе работы КМГС на 2011 - 2012 годы, оратор отмечает, что осуществление сопоставления совокупного вознаграждения на основе принципа Ноблемера потребует значительных временных и людских ресурсов.
The Group had also taken note of other OIOS initiatives, including those aimed at assigning ratings to the findings, conducting efficient monitoring of the recommendations and improving the internal analysis of the risks and trends. Группа принимает также к сведению другие инициативы УСВН, в том числе применение методики присвоения рейтингов своим выводам, осуществление эффективного контроля за выполнением рекомендаций и совершенствование способов внутреннего анализа рисков и тенденций.
(e) The Committee experts conducting informal matchmaking on the advice of the requesting State; ё) осуществление экспертами Комитета неофициального «сопоставления» в консультации с государством, запрашивающим помощь;
A central role is played by the Border and Alien Affairs Bureau, a specialized agency within the Department of General Security entrusted with protecting land and sea borders and conducting aerial border patrols using helicopters. Центральная роль отведена Бюро по пограничным вопросам и делам иностранцев, специализированному учреждению в рамках Департамента общей безопасности, на который возложена ответственность за охрану сухопутных и морских границ и осуществление воздушного патрулирования границы с помощью вертолетов.
Licensing includes not only facilities in which the work is being conducted, but also the work itself and the principal investigators that are responsible for conducting the projects. Лицензирование включает не только объекты, на которых проводятся работы, но и сами работы и главных исследователей, которые отвечают за осуществление проектов.
Despite the fact that space-based information can be useful for supporting the full disaster management cycle, it is rarely used by those in charge of coordinating and conducting related activities. Несмотря на то, что космическая информация может быть полезна при поддержке полного цикла мероприятий по предупреждению и ликвидации стихийных бедствий, она редко используется теми, кто отвечает за координацию и осуществление соответствующих мероприятий.
Such measures should include time-bound numerical goals, conducting training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders, as well as regular monitoring of the progress made and the results achieved. Такие меры должны включать обусловленные временными рамками целевые показатели, осуществление программ профессиональной подготовки по вопросам руководящей деятельности и переговорных навыков для нынешних и будущих женщин-руководителей, а также меры регулярного мониторинга в отношении достигнутого прогресса и достигнутых результатов.
As indicated above, the Child Protection Unit is responsible for planning and conducting all induction and specialized training programmes for military, police and civilian personnel in the context of the mainstreaming of the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict. Как указано выше, Группа по вопросам защиты детей отвечает за планирование и осуществление всех вводных и специализированных учебных программ для военного, полицейского и гражданского персонала, касающихся обеспечения всестороннего учета проблематики, касающейся защиты интересов, прав и благополучия детей, затронутых вооруженным конфликтом.
The priorities for the 2014/15 period include the provision of continuing support to meet procurement requirements for peacekeeping, including conducting procurement for field operations through the Regional Procurement Office in Entebbe. Приоритетные задачи на период 2014/15 года включают оказание постоянной поддержки в целях удовлетворения потребностей в закупках для операций по поддержанию мира, включая осуществление закупок для полевых операций через Региональное отделение по закупкам в Энтеббе.
a) A process for integrating environmental and social sustainability considerations into relevant policies and strategies is implemented, for example through conducting or supporting strategic level assessment. а) Осуществление процесса учета соображений экологической и социальной устойчивости в соответствующей политике и стратегии, например путем проведения или обеспечения оценки стратегического уровня.
It was recommended that States and regional fisheries management organizations and arrangements strengthen implementation of the ecosystem approach by applying risk assessment tools and conducting stock assessments to conserve and manage associated and dependent species and vulnerable habitats. Было рекомендовано, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности укрепляли осуществление экосистемного подхода, применяя инструменты оценки риска и проводя оценки запасов в целях сохранения ассоциированных и зависимых видов и уязвимых местообитаний и управления ими.
At the same time, we reiterate that in no circumstances should the immediate implementation of this mechanism be considered without first conducting a careful assessment of its technical, legal, financial and administrative implications. В то же время мы вновь подчеркиваем, что незамедлительное осуществление этого механизма ни при каких обстоятельствах не должно происходить без предварительного проведения тщательной оценки его технических, правовых, финансовых и административных последствий.
Examples of projects aimed at disaster risk reduction include conducting risk assessments in urban planning, rural development projects and the design of housing. В качестве примеров проектов, направленных на сокращение рисков бедствий, можно привести проведение оценок рисков в контексте городского планирования, осуществление проектов развития сельских районов и разработку проектов жилья.
Implementation of this initiative is already underway in several regional seas programmes, which are conducting beach clean-ups such as the International Coastal Clean-up, that have attracted substantive support from the community and civil society. Осуществление этой инициативы уже ведется в рамках нескольких программ по региональным морям, которые проводят очистку пляжей, например, в рамках Международной очистки побережий, которая привлекла существенную поддержку местных общин и гражданского общества.
In concluding its twenty-fourth session, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue conducting studies on practical implementation issues relating to IFRS, including on related topics such as implementation of international standards on auditing (ISAs). Завершая свою двадцать четвертую сессию, МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить проведение исследования по практическому решению вопросов, касающихся МСФО, в том числе по таким связанным темам, как осуществление международных стандартов аудита (МСА).
Discussion focused on the need to adopt and integrate human rights policies throughout the company, and to consider the potential implications of company activities by conducting human rights impact assessments. В центре внимания в ходе обсуждения оказалась необходимость разработать правозащитные концепции и интегрировать их в деятельность компании, а также рассмотреть возможные последствия деятельности компании путем проведения оценок воздействия компании на осуществление прав человека.
County health teams coordinated health-care services on a county level, holding quarterly meetings to ensure that the national health policy was being implemented by all partners and conducting an annual review to take stock of achievements and plan for the year ahead. Группы медицинских работников на уровне графств координируют оказание соответствующих услуг по охране здоровья посредством организации ежеквартальных совещаний с целью обеспечить осуществление национальной политики в области здравоохранения всеми партнерами и проведения ежегодного обзора для оценки достигнутых результатов и плана на будущий год.
Her engagement involved numerous initiatives, including advocacy and reporting to the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council, conducting field visits, developing guidance and strengthening partnerships within and beyond the United Nations system. Ее работа включала осуществление многочисленных инициатив, в том числе правозащитную деятельность и представление докладов Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека, поездки на места, разработку рекомендаций и укрепление партнерских связей в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.