Примеры в контексте "Conditionality - Условий"

Примеры: Conditionality - Условий
Universal approaches are therefore preferable where heavy investments in the monitoring of conditionality are neither practical nor feasible. Поэтому там, где не практично или не целесообразно осуществлять крупные вложения в систему контроля за соблюдением условий, предпочтительнее применять универсальные подходы.
The meeting called for greater efforts to facilitate accession of African least developed countries to the WTO without the imposition of political conditionality. На совещании был высказан призыв активизировать усилия по содействию вступлению наименее развитых стран Африки в ВТО без навязывания политических условий.
Development partners and multilateral finance institutions should further reduce conditionality in their lending programmes to African least developed countries. Что касается партнеров по развитию и многосторонних финансовых учреждений, то им следует и далее сокращать количество условий, касающихся их программ кредитования наименее развитых стран Африки.
Sustainable human development is not a straitjacket; it does not mean conditionality. Устойчивое развитие человеческого потенциала не является "смирительной рубашкой"; оно не предполагает выставление каких-либо условий.
Some delegations queried whether any proposed development compact would lead to conditionality for development assistance. Некоторые делегации интересовались, не приведет ли какой-либо из предлагаемых договоров о развитии к выдвижению определенных условий в связи с оказанием помощи в целях развития.
In addition, the international community should resist trade protectionism and conditionality on development assistance disguised as green economy measures. Кроме того, международному сообществу надлежит противодействовать протекционизму в торговле и оказанию помощи в целях развития при соблюдении определенных условий под видом мер по развитию «зеленой» экономики.
c) Many mentioned the need to revise areas that imply conditionality; с) многие члены упомянули о необходимости пересмотра тематических областей, подразумевающих выполнение тех или иных условий;
The negative impact of structural adjustment programmes, economic sanctions and conditionality was also discussed. Кроме того, обсуждались негативные последствия программ структурных преобразований, экономических санкций и навязывания определенных условий.
It was also felt that the aid effectiveness agenda should be broadened to include concerns such as conditionality or flexibility to combat exogenous shocks. Кроме того, высказывалось мнение, что повестка дня в плане эффективности помощи должна быть расширена и должна включать в себя такие вызывающие озабоченность вопросы, как выдвижение условий для получения кредитов или гибкость в целях борьбы с внешними потрясениями.
The Africa consultation called for an end to all conditionality except normal fiduciary requirements. Участники консультаций в Африке призвали положить конец выдвижению каких-либо условий за исключением обычных фидуциарных требований.
The resulting increased bilateralism had meant rising conditionality and declining capacity to channel resources to those countries that needed them most. Обусловленный этим переход к практике двусторонних контактов означает рост числа предъявляемых условий и сужение возможностей направлять ресурсы в те страны, которые больше всего нуждаются в них.
The basic objective of the 2002 guidelines is to streamline conditionality and enhance programme ownership. Основная задача руководящих принципов 2002 года заключается в рационализации условий получения кредита и повышении ответственности за осуществление программ.
Participants were also concerned about the issue of conditionality attached to debt cancellation and the impact this would have on the quality of aid. Участники также были обеспокоены вопросом выдвижения условий в связи со списанием задолженности и его последствиями для качества помощи.
National ownership of development strategies should take priority over donor conditionality, and the new African initiative already reflects such an approach. Следует отвести более приоритетное место стратегии самостоятельного выбора приоритетов на национальном уровне по сравнению с критериями выдвижения условий, и новая инициатива в отношении Африки уже отражает такой подход.
The process leading to the completion point and compliance with conditionality tends to be excessively time-consuming. Соблюдение процедур, необходимых для достижения момента завершения процесса и соблюдения выдвинутых условий, как правило, требует чрезмерных затрат времени.
When Bank research showed that conditionality did not work, the Bank under Wolfensohn moved away from it. Когда проведенные банком исследования показали, что выдвижение условий не работает, банк под руководством Вольфенсона отошел от этого подхода.
They also expressed concern at the potential for conditionality and intrusiveness in concepts such as "sustainable human development" and "human security". Они также выразили опасения по поводу возможности выдвижения новых условий и интрузивного характера таких концепций, как "устойчивое гуманитарное развитие" и "гуманитарная безопасность".
The demand for better project proposals, based on clear evidence that they will lead to sustainable development, should not imply new conditionality. Требование в отношении совершенствования предложений по проектам, основывающееся на том очевидном факте, что они обеспечат устойчивое развитие, не должно подразумевать выдвижения новых условий.
In doing so, however, it must scrupulously respect the principle of consent, and avoid intrusiveness and conditionality. Однако при этом она должна скрупулезным образом соблюдать принцип согласия и избегать вмешательства и выдвижения каких-либо условий.
Moreover, it would not introduce any conditionality or result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation. Кроме того, МСФ не должна предусматривать выдвижение каких-либо условий или приводить к искажению приоритетов или изменению нынешней системы распределения ресурсов.
Moreover, availability of such financing has been associated with policy conditionality that at times went beyond macroeconomic adjustment. Кроме того, наличие такого вида финансирования связано с выполнением ряда условий в области политики, временами выходящих за рамки макроэкономической корректировки.
Lack of conditionality does nothing to promote realization of either human rights or economic development. Отсутствие предварительных условий отнюдь не способствует осуществлению прав человека и достижению экономического развития.
As a management tool, it should be developed voluntarily and not used as a basis for conditionality in ODA. Как инструмент управления, она должна разрабатываться на добровольной основе и не должна использоваться в качестве предлога для выдвижения условий в отношении ОПР.
Questions of eligibility and conditionality will be important for the benefits that LDCs will ultimately derive from the new initiative. Выгоды, которые НРС в конечном счете получат от этой новой инициативы, будут во многом зависеть от критериев определения бенефициаров и устанавливаемых условий.
The Council today adopted conclusions on the application of conditionality for relations with the countries of the region. Союз сегодня сделал выводы о накладывании условий на отношения со странами региона.