Примеры в контексте "Conditionality - Условий"

Примеры: Conditionality - Условий
For the poorest countries, ODA should shift to an all-grant facility without any conditionality. Что касается наиболее бедных стран, ОПР должна быть превращена в фонд безвозмездных субсидий без всяких условий.
South-South cooperation tends to come with limited conditionality, though it is often tied to profit-oriented projects. Сотрудничество по линии Юг-Юг, как правило, характеризуется немногочисленным набором условий, хотя нередко связано с проектами, рассчитанными на получение прибыли.
It is also important to end the tendency to impose pro-cyclical macroeconomic conditionality at higher access levels. Надо также положить конец практике навязывания макроэкономических условий проциклического характера при принятии решений об увеличении объема предоставляемых ресурсов.
Given the "IMF stigma" in Asia, a co-financing facility that provides precautionary credit lines without policy conditionality to qualified member countries would be useful. Учитывая остаточное недоверие к МВФ в Азии, будет полезным создать совместно финансируемый фонд, предоставляющий нуждающимся странам-членам предохранительные кредитные линии без политических условий.
Ministers welcome the review initiated by the Managing Director of IMF of the scope of conditionality in Fund-supported programmes and the decision of the Fund Board to implement the proposed shift from broad coverage to a more selective application of conditionality. Министры с удовлетворением отмечают обзор применения условий в осуществляемых при поддержке Фонда программах, проведение которого было начато Директором-распорядителем МВФ, и решение Совета Фонда осуществить предложение перейти от охвата условиями широкого круга вопросов к более выборочному использованию условий.
The provision of humanitarian assistance should be based on the needs of the most vulnerable groups, without political conditionality. Предоставление гуманитарной помощи должно основываться на потребностях наиболее уязвимых групп населения и не должно увязываться с выполнением каких-либо политических условий.
The impact of debt relief is diluted by conditionality and worsened terms of trade. Эффективность помощи в целях облегчения бремени задолженности подрывается практикой выдвижения встречных условий и ухудшением условий торговли.
They stressed in that regard that, for least developed countries, the International Development Association should shift to an all-grant facility without any conditionality. В этой связи они подчеркнули, что в интересах развивающихся стран Международную ассоциацию развития необходимо преобразовать в фонд, предоставляющий все субсидии без каких-либо предварительных условий.
International financial institutions should not make private sector participation a conditionality, thereby pre-empting public involvement in decision-making. Международные финансовые учреждения не должны настаивать на том, чтобы участие частного сектора было одним из обязательных условий, поскольку в этом случае привлечение общественности к обсуждению этого вопроса становится бессмысленным.
The quality of aid has improved, with progress towards country-ownership of internationally supported development activities and recognition by donors that conditionality is usually ineffective. Повысилось качество оказываемой помощи, что обусловлено прогрессом в разработке, при международной поддержке, мероприятий в области развития, ответственность за осуществление которых несут сами страны, а также признанием донорами того факта, что выдвижение каких-либо условий обычно не приносит желаемого эффекта.
The most controversial issue since the 1980s, however, is the role of lending-associated conditionality, particularly structural conditionality, and the most recent governance conditionality. Однако еще с 80-х годов наибольшие споры вызывает тенденция предоставления займов на определенных условиях, в частности в зависимости от выполнения условий структурного характера и уже в самое последнее время в зависимости от выполнения условий в области управления.
Although the advent of poverty reduction strategies brought a switch to process-based conditionality, the influence of the conditionality approach remains strong within the donor community. Хотя выход на первый план стратегий сокращения масштабов нищеты привел к переориентации на условия, основанные на процессах, влияние подхода, основанного на установлении условий, остается в донорском сообществе сильным.
Non-proliferation concerns fully justify a conditionality of negative security assurances. Озабоченность вопросами нераспространения полностью оправдывает постановку определенных условий при предоставлении негативных гарантий безопасности.
She agreed that RBM should not create any conditionality and noted that in paragraph 11 (a) of decision 98/24 it had been clearly stated that the MYFF would not introduce any conditionality. Директор-исполнитель согласилась с тем, что управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, не должно приводить к увязке помощи с выполнением определенных условий, и отметила, что в пункте 11(a) решения 98/24 совершенно определенно говорится, что в МРФ не должны оговариваться никакие условия.
While the limits of conditionality were widely acknowledged, it was highlighted that some elements of conditionality may work if the conditions are set by the programme countries themselves. Подтвердив широкое признание того, что практика выдвижения условий при оказании помощи имеет свои пределы, участники особо отметили, что некоторые элементы этой практики можно использовать, если условия будут выдвигаться самими странами осуществления программ.
It is important to avoid that provision of information becomes part of IMF conditionality. Важно, чтобы требование о предоставлении информации не стало одним из условий, выставляемых МВФ при выделении кредитов.
Considered an egregious concept, and one heavily burdened with negative connotations, conditionality strongly implies disempowerment of programme countries. Концепция выдвижения условий при оказании помощи, считающаяся ошибочной, и само это понятие, имеющее множество негативных коннотаций, недвусмысленно подразумевают ущемление прав стран осуществления программ.
In addition to pronounced conditionality, it was emphasized that the concept is sometimes applied in a more subtle manner. Участники подчеркнули, что в дополнение к открытому установлению условий при оказании помощи эта концепция иногда применяется в более завуалированном виде.
Rather than coerce, conditionality should strengthen domestic policy and decision-making with the aim of reinforcing nascent or existing development efforts. Практика выдвижения условий должна являться не средством принуждения, а должна укреплять внутренние процессы разработки стратегий и принятия решений в целях подкрепления планируемых или уже прилагаемых усилий в области развития.
Participants would also be expected to discuss the future of conditionality, especially whether conditionality has a place in an aid environment based on the global partnership for development. Ожидается, что участники также обсудят вопрос о будущем практики выдвижения условий при оказании помощи, особенно вопрос о том, имеется ли место для такой практики в системе оказания помощи, основанной на глобальном партнерстве в целях развития.
The focus of conditionality is shifting to an ex ante and review-based approach. В основу определения условий, предъявляемых при выделении кредита, теперь положен подход заблаговременного обзора.
Since its modification early in 2000, which basically tightened conditionality for access, the Facility has not been used in spite of the additional shocks affecting developing countries. После того как в начале 2000 года работа ФКФ была скорректирована, что фактически привело к ужесточению условий для получения доступа к ресурсам Фонда, его услугами, несмотря на дополнительные потрясения, затронувшие развивающиеся страны, никто не пользовался.
While there is no additional conditionality on the debt relief operation as such, the implementation mechanism will favour countries with a good IMF/ World Bank policy performance record. Хотя данная операция по облегчению бремени задолженности не связана с выдвижением дополнительных условий как таковых, механизм ее реализации в большей степени ориентирован на страны, имеющие позитивные показатели выполнения программных рекомендаций МВФ/Всемирного банка.
The International Monetary Fund, for its part, has created a new liquidity facility, enabling countries that pre-qualify to apply and get funds with little or no conditionality. Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
However, many speakers expressed concern about recent trends in the future trajectory of and the current distribution, volume, effectiveness and conditionality of aid. Тем не менее многие ораторы выразили обеспокоенность по поводу наблюдаемых в последнее время тенденций в отношении будущих направлений оказания помощи и ее нынешнего распределения, а также ее объема, эффективности и условий, с которыми сопряжено ее предоставление.