Примеры в контексте "Condition - Жизни"

Примеры: Condition - Жизни
Similar surveys were conducted in Serbia two or three years ago and were called Living condition index and Children condition index. Аналогичные обследования проводились в Сербии два-три года назад и назывались "Индекс условий жизни" и "Индекс условий жизни детей".
Further, international recommendations have linked that to the concept of 'place', which makes the distinction between 'residence' as a condition of the person and 'place of residence' as a geographic reference of that condition. Кроме того, в международных рекомендациях оно увязано с понятием "место", которое используют для проведения различия между "жительством" как одним из обстоятельств жизни лица и "местом жительства" как географическим обозначением этого обстоятельства.
But technical breakthroughs in themselves are not a sufficient condition for improving the lives of most people in Third World countries. Однако для улучшения жизни большинства людей в странах "третьего мира" технических достижений самих по себе не достаточно.
He employed his diplomatic skills to the improvement of people's condition. Он использовал свое дипломатическое искусство для улучшения жизни людей.
Barring a life-threatening condition, Rikers will be Daniel's home for the foreseeable future. Так как угрозы для жизни Дэниела нет, острова Рикера будут его домом в ближайшем будущем.
Our countries could revert to cycles of conflict unless we urgently confront this particular challenge: the status and condition of youth, former combatants as well as non-combatants, in our subregion. Наши страны могут снова быть ввергнуты в водоворот конфликта, если мы срочно не возьмемся за решение этой конкретной задачи, связанной со статусом и условиями жизни молодых людей, как бывших комбатантов, так и некомбатантов, в нашем субрегионе.
In reality, Weber believed that by using human logic in his system, organizations could achieve improvement of human condition in various workplaces. Вебер считал, что с помощью человеческой логики в его системе, мы могли бы добиться улучшения условий жизни людей на различных рабочих местах.
It is the only condition under which citizens may have some chance of catching the violators of their freedom and privacy. Это является единственным условием, при котором граждане будут иметь возможность выявить нарушителей их свобод и неприкосновенности частной жизни.
Physical development (growth, weight), a functional condition, working capacity, mood, disease and life expectancy depend on a food. От питания зависят физическое развитие (рост, вес), функциональное состояние, работоспособность, настроение, заболеваемость и продолжительность жизни.
Unlike Leo XIII, who addressed mainly the condition of workers, Pius XI concentrated on the ethical implications of the social and economic order. В отличие от Льва XIII, который касался в основном условий жизни и труда рабочих, Пий XI сконцентрировался на этических импликациях социального и экономического порядка.
Despite of the fact that in Sergey's life there were huge changes, and its condition is much better, the child suffers. Несмотря на то, что в жизни Сергея произошли огромные изменения, и его состояние намного лучше, ребёнок страдает.
A childhood accident, leaving Mualla with a bad physical condition, contributed to his erratic personality and mental disorder in his adult years. Несчастный случай в детстве, оставивший Муаллу с плохим физическим состоянием, способствовал неустойчивости его личности и психическому расстройству в его взрослой жизни.
But there are plenty of unanswered questions about his kidney condition and rumors that he may even have Churg-Strauss Syndrome, a life-threatening autoimmune disease. Но большое количество вопросов о состоянии его почек остается без ответа, а также слухи о том, что у него даже может быть синдром Черджа-Строса, опасная для жизни аутоиммунная болезнь.
But beyond the impact of a health condition on life expectancy, we're also concerned about the quality of life lived. Но более, чем влияние болезни на продолжительность жизни, нас интересует качество прожитой жизни.
Has anyone asked what condition they were in the last time she was seen alive? Кто-нибудь узнавал, в каком состоянии они были в последние дни жизни?
The health condition of the population drastically deteriorated as a result of the worsening standards of living and long-standing exposure to a situation of stress. Показатели здоровья населения резко ухудшились из-за падения уровня жизни и длительного пребывания в стрессовой ситуации.
In general, national programmes to develop the status and condition of women in Africa have had disappointing results, from which several lessons can be drawn. В целом национальные программы по улучшению положения и условий жизни женщин в Африке принесли разочаровывающие результаты, из которых можно извлечь некоторые уроки.
This is a necessary condition for making the efforts for the implementation of human rights credible and the ideal of tolerance truly relevant in real life. Это является необходимым условием для того, чтобы процесс осуществления усилий в целях защиты прав человека обрел доверие, а идеал терпимости действительно приобрел актуальность в реальной жизни.
And it is the human being, through the status and condition of women, that will bring us together next year in Beijing. И именно для рассмотрения проблем человека в контексте положения и условий жизни женщин соберемся мы в следующем году в Пекине.
I think you didn't even try to condition your wife to the real life. А вы, небось, не приучали вашу жену к настоящей жизни.
The democratic changes in Eastern Europe and the former Soviet Union continue to be an important condition for the positive changes in international life at the turn of this century. Демократические перемены в Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе продолжают оставаться важным условием позитивных перемен в международной жизни на переломе этого столетия.
The issue of improving the condition of human settlements and the quality of life is the common cause of all mankind. Улучшение состояния населенных пунктов и качества жизни в них является общей задачей для всех.
Therefore, any efforts directed at improving the condition of children has a societal dimension, and this needs to be appreciated properly. Поэтому все усилия, направленные на улучшение условий жизни детей, имеют социальный аспект, и это должно получить должную оценку.
Further research should be undertaken on the strategies of the non-poor and their impact on the ability of people living in poverty to improve their condition. Необходимо провести дальнейшее изучение стратегий имущих слоев населения и их воздействия на способность людей, проживающих в условиях нищеты, повышать свой уровень жизни.
Another project, conducted in collaboration with UNDP, focused on comparative statistics and analysis of the condition of women in MERCOSUR countries. В рамках еще одного проекта, осуществляемого в сотрудничестве с ПРООН, усилия были нацелены на сопоставление статистических данных и проведение сравнительного анализа условий жизни женщин в странах - членах МЕРКОСУР.