Примеры в контексте "Condition - Жизни"

Примеры: Condition - Жизни
The representative stated that the rational use of natural resources would improve the condition of indigenous communities. Он заявил, что рациональное использование природных ресурсов будет способствовать улучшению условий жизни общин коренных народов.
In addition, social, economic, and cultural life must be seen as the condition precedent to the meaningful exercise of civil and political life. Кроме того, социальную, экономическую и культурную жизнь следует рассматривать в качестве предпосылки полноценной гражданской и политической жизни.
They argue that such restriction of the right to vote is neither essential nor natural nor a required condition of life in prison. Они утверждают, что подобное ограничение избирательного права не является неизбежным, обязательным условием жизни в неволе.
It noted the measures aimed at improving the condition of vulnerable groups. Она отметила меры, направленные на улучшение условий жизни уязвимых групп населения.
Algeria was encouraged by the measures taken to ensure gender equality, the condition of women and their participation in political life. Алжир с удовлетворением отметил принятые меры по обеспечению гендерного равенства, улучшению положения женщин и расширению их участия в политической жизни.
Furthermore, the Poverty Reduction Strategy was aimed particularly at improving the condition of women so as to promote their empowerment. Кроме того, стратегия борьбы с нищетой нацелена именно на улучшение условий жизни женщин для содействия расширению их прав и возможностей.
An essential knowledge of Dutch language was an essential condition for participation. Базовые знания голландского языка являются важнейшим условием для участия в жизни страны.
The Sudan had been actively engaged in improving the socio-economic condition of the population to help sustain peace. Судан ведет активную работу по улучшению социально-экономических условий жизни населения в целях поддержания мира.
Their condition represents a potential threat to the overall prevalence of the disease in the general population. Их условия жизни представляют собой потенциальную угрозу для общих показателей распространения этого заболевания среди населения в целом.
It supports people to better manage their condition on a day-to-day basis and improve their quality of life. В рамках этой программы людям оказывается поддержка с целью каждодневного поддержания их здоровья и улучшения качества жизни.
Moreover, teachers are still encountering difficulties related to living condition, salary as well as insufficient investment in education by the Government. Кроме того, преподаватели продолжают сталкиваться со значительными трудностями, связанными с условиями жизни, уровнем оплаты труда и недостаточным объемом государственных инвестиций в образование.
Mr. Downey is understandably unwilling to uproot his life in his current condition. Мистер Дауни понятно, не желал менять его нынешние условия жизни.
On the condition they'd all be part of her life. При условии, что все они будут частью ее жизни.
It's a condition, Mr. Waugh, not a lifestyle choice. Это заболевание, мистер Ву, а не выбор стиля жизни.
That was vital and would assuage anxieties about the condition of the minorities within the country and help prevent a spill-over of tensions. Это крайне важно, поскольку позволит снизить уровень обеспокоенности по поводу условий жизни меньшинств в стране и поможет предотвратить распространение напряженности.
Risks posed to the author's health and life by the condition of his cervical spine Угроза для жизни и здоровья автора ввиду состояния шейного отдела позвоночника
I pleaded, sir, on any condition, that he help me bring my wife back. Я просил, сэр, я умолял, чтобы он помог мне вернуть мою жену к жизни.
But seeing the condition you're in, I realize it's your lives that need changing. Но, увидев в каком вы состоянии, я понял, что это ваши жизни надо менять.
The right to education includes the right to literacy, an essential condition of lifelong learning and a vital means of human development. Право на образование включает в себя право на грамотность - неотъемлемое условие обучения на протяжении всей жизни и важнейшее средство раскрытия человеческого потенциала.
Improving women's economic condition, educating women, raising mass awareness have multiple positive impacts, which will facilitate the process of eliminating dowry, polygamy and early marriages. Улучшение экономического положения женщин, предоставление женщинам возможности получения образования, повышение информированности широких слоев населения оказывают положительное воздействие на различные сферы жизни, что будет способствовать процессу ликвидации обычая выплаты приданого, полигамии и заключения ранних браков.
Solidarity on the part of people in industrialized States involves the recognition that human rights violations in States targeted by economic restructuring are the condition of prosperous and consumer lifestyles. Солидарность со стороны народов в промышленно развитых странах предполагает признание того факта, что нарушения прав человека в государствах, где проводится экономическая перестройка, являются фактором процветания и потребительского образа жизни.
By providing educational and health and social services to the refugees and improving their economic condition, UNRWA had done much to humanize the lives of the refugees and forestall a more alarming humanitarian disaster. Путем оказания беженцам образовательных, медицинских и социальных услуг и улучшения их экономического положения БАПОР добилось больших успехов в облегчении жизни беженцев и предотвращении более серьезной гуманитарной катастрофы.
Some individuals are suffering from disabling post-traumatic stress disorder and in some cases this condition will continue for the rest of their lives. Некоторые лица страдают от тяжелых последствий посттравматического шока, и в некоторых случаях такое состояние может сохраняться на протяжении всей жизни.
The hospital reported that two persons arrived without vital signs and were pronounced dead on arrival, five were in critical condition, two serious and one in fair condition. В больнице сообщили, что два человека поступили без признаков жизни и были признаны мёртвыми после прибытия, 5 - в критическом состоянии, 2 - в тяжёлом, 2 - в удовлетворительном.
I also want to use this work to let more people pay attention to the living condition of artists and the condition of their creative freedom. Я так же хотел использовать эту работу, чтобы люди обратили свой взор на условия жизни художников и условия их творческой свободы.