Английский - русский
Перевод слова Conciliation
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conciliation - Урегулирования"

Примеры: Conciliation - Урегулирования
Furthermore, she expressed her satisfaction at the completion of the work on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and the hope that they would be adopted by means of a resolution. Кроме того, оратор выражает свое удовлетворение в связи с завершением разработки типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и надежду на то, что эта инициатива будет одобрена посредством принятия резолюций.
(b) As regards the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes, the recommendation reproduced in paragraph 55 below; Ь) что касается типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров, то рекомендация воспроизводится в пункте 55 ниже;
The hope was expressed that the useful work of the Special Committee on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States would come to a conclusion at the current session. Была выражена надежда на то, что полезная работа Специального комитета по типовому согласительному регламенту Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами будет успешно завершена на нынешней сессии.
The Czech delegation hoped that the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States would be transformed into its final version during the next session of the Special Committee. Чешская делегация надеется, что проект типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами в своей окончательной форме будет представлен на предстоящей сессии Специального комитета.
PART TWO: PROCEDURES FOR CONCILIATION AND ARBITRATION1-9 9 ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ПРОЦЕДУРЫ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ И
The adoption by the General Assembly of the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States was a positive development, although the usefulness of preparing further texts in a field in which sufficient regulations already existed was questionable. Делегация Алжира считает позитивным тот факт, что Генеральная Ассамблея приняла Типовые правила Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, однако ставит под сомнение целесообразность разработки новых текстов в той области, которая уже регулируется достаточным количеством положений.
His delegation endorsed the recommendation to annex the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States to a resolution or decision to be adopted by the General Assembly with a view to promoting the peaceful solution of disputes. Делегация Иордании одобряет рекомендацию о доведении Типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами до сведения государств-членов посредством распространения его в качестве приложения к резолюции или решению, которая (которое) будет принята (принято) Генеральной Ассамблеей в целях содействия мирному урегулированию споров.
Greece supported the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States submitted by Guatemala but regretted that the draft did not provide a concrete legal basis for the commission of conciliators to use in drawing up its recommendations. Греция поддерживает предложение Гватемалы в отношении типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, однако сожалеет, что в проекте регламента отсутствуют конкретные правовые основы, позволяющие выносить рекомендации согласительной комиссии.
The CHAIRMAN said that the following Member States had become sponsors of the draft resolution submitted by Guatemala on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States: Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Honduras, Kyrgyzstan, Nicaragua and Panama. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что следующие государства-члены присоединились в качестве авторов к проекту резолюции, представленному Гватемалой по вопросу о типовом согласительном регламенте Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами: Аргентина, Гондурас, Коста-Рика, Кыргызстан, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эквадор.
She was also pleased to see that the good work on the draft Model Rules for Conciliation of Disputes between States had been concluded, and supported the draft resolution that had been tabled to bring the model rules to the attention of States. Делегация Новой Зеландии также выражает удовлетворение по поводу работы над проектом типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и поддерживает проект резолюции, в котором содержится предложение довести этот проект до сведения государств.
He welcomed the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and expressed the hope that time and effort would not be wasted on drafting new instruments for the settlement of disputes, since those already in existence had surpassed all expectations. Оратор приветствует проект типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и выражает надежду, что на разработку новых документов для разрешения споров больше не будет тратиться ни времени, ни усилий, поскольку уже действующие документы по своему качеству превзошли все ожидания.
While the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States could be submitted to the General Assembly for adoption in their current form, his delegation was convinced that the draft could be further improved. Полагая, что проект типового согласительного регламента для урегулирования споров между государствами может быть представлен Генеральной Ассамблеей для принятия в его нынешней форме, делегация Австрии убеждена в том, что его можно было бы доработать.
Mr. Hafrad (Algeria) welcomed the adoption of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, which would contribute greatly to the establishment of a unified legislative framework for the fair and efficient resolution of international commercial disputes. Г-н Хафрад (Алжир) приветствует принятие Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре, который станет важным вкладом в разработку единообразного юридического механизма для справедливого и эффективного урегулирования международных коммерческих споров.
Conciliation is being increasingly used in dispute settlement practice in various parts of the world, including regions where until a decade or two ago it was not commonly used. Применение согласительной процедуры в практике урегулирования споров расширяется в различных частях мира, в том числе в регионах, в которых еще 10 - 20 лет тому назад подобная процедура использовалась редко.
The exercise of the right to strike shall suspend any proceedings concerning a collective dispute of an economic nature before the Board of Conciliation and Arbitration and of petitions submitted to it save where the workers submit the dispute to the Board for decision. Осуществление права на забастовку влечет за собой приостановку процедур урегулирования коллективных конфликтов экономического характера, переданных на рассмотрение Совета по примирению и арбитражу, и представленных сторонами ходатайств, за исключением тех случаев, когда трудящиеся возбуждают конфликт по решению Совета.
The draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States were commendable because they incorporated the concept of consent between States that were already parties to a dispute. Следует с удовлетворением отметить проект типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, поскольку он предусматривает концепцию согласия между государствами, уже являющимися сторонами в споре.
In that regard, she considered that the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States might become an appropriate document, provided that it did not have binding force and was based on the consent of States. В этом смысле она считает, что "проект типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами" может стать подходящим документом, если он не будет носить обусловленного характера и будет основываться на согласии государств.
Mr. LAVALLE (Guatemala) reassured the Sixth Committee that during the coming session of the Special Committee, his country would promote the final adoption of the United Nations Model Rules for Conciliation of Disputes between States. Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) заверяет Шестой комитет, что на предстоящей сессии Специального комитета его страна поддержит окончательное принятие Организацией Объединенных Наций Типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами.
His delegation welcomed the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and hoped that they would contribute to the realization of the Organization's potential as a source of rules to which States could turn in seeking to resolve their disputes peacefully. Его делегация приветствует предлагаемый типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и надеется, что он будет способствовать реализации потенциала Организации как источника тех правил, к которым государства могут обращаться в поисках путей мирного урегулирования своих споров.
(Mr. Chen Jian, China) 34. The text submitted by Guatemala on United Nations rules for the conciliation of disputes between States was a considerable improvement over the previous version. Наконец, текст согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, представленный делегацией Гватемалы, гораздо совершеннее, чем его предыдущий вариант.
It appreciated the improvements to the draft document on the United Nations rules for the (Mr. G. Molnar, Hungary) conciliation of disputes between States (A/48/33, para. 122), which was more flexible and concise than the previous version. Она высоко оценивает доработку проекта документа о согласительном регламенте Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами (А/48/33, пункт 122), который является более гибким и сжатым по сравнению с предыдущим вариантом.
Convinced that the Model Law, together with the Conciliation Rules recommended by the General Assembly in its resolution 35/52 of 4 December 1980, significantly contributes to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations, будучи убеждена в том, что Типовой закон наряду с Согласительным регламентом, рекомендованным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/52 от 4 декабря 1980 года, вносят существенный вклад в формирование согласованных правовых рамок для справедливого и эффективного урегулирования споров, возникающих в международных коммерческих отношениях,
The law also offers various alternative mechanisms for resolving conflicts which are backed by the Ministry of the Interior and Justice's National Conciliation Programme, the National Houses of Justice and Peace Programme and the Peace Court. Кроме того, закон предусматривает различные альтернативные механизмы для урегулирования конфликтов в рамках Национальной программы примирения Министерства внутренних дел и юстиции, Национальной программы Домов правосудия и мира и деятельности мировых судов.
Adopt the Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment of 19 June 2001, and the Optional Rules for Conciliation of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment of 16 April 2002 of the Permanent Court of Arbitration; Ь) утвердить Факультативный регламент для арбитражного рассмотрения споров, относящихся к природным ресурсам и/или окружающей среде, от 19 июня 2001 года и Факультативный регламент для примирительного урегулирования споров, относящихся к природным ресурсам и/или окружающей среде, от 16 апреля 2002 года Постоянной палаты третейского суда;
In addition, a conciliation procedure is provided under staff rule 111.2 (b). Трибунал является элементом сложной и многоплановой внутренней системы урегулирования споров и выполняет роль конечной инстанции в трудовых спорах между работодателем и сотрудником.