Английский - русский
Перевод слова Conciliation
Вариант перевода Примирительной процедуры

Примеры в контексте "Conciliation - Примирительной процедуры"

Примеры: Conciliation - Примирительной процедуры
EOC endeavours to redress grievance through conciliation. КРВ прилагает усилия по устранению оснований для жалоб посредством примирительной процедуры.
The case involving Aurelio Martinez Sanchez had been resolved following a conciliation hearing. Дело, касающееся Аурелио Мартинеса Санчеса, было разрешено после проведения примирительной процедуры.
In the absence or failure of conciliation, legal proceedings are initiated. В отсутствие или в случае неудачи примирительной процедуры возбуждается иск в суде.
The Commission attempted to resolve complaints through conciliation. Комиссия старается урегулировать жалобы с помощью примирительной процедуры.
(c) Percentage of appeals settled through conciliation с) Процентная доля жалоб, урегулированных на основе примирительной процедуры
Closer integration of conciliation with training and education functions. более тесная интеграция примирительной процедуры с функциями в области обучения и образования.
The Act provides for enforcement through conciliation by the Commission or civil proceedings against persons or organizations. Закон предусматривает меры обеспечения его выполнения с помощью примирительной процедуры в рамках Комиссии или возбуждения гражданского разбирательства против лиц или организаций.
Please provide detailed information on offences in which conciliation is permitted, together with statistical data in English (the data were previously submitted in Finnish only). Просьба представить детальные сведения о правонарушениях, при совершении которых допускается использование примирительной процедуры, наряду со статистическими данными на английском языке (ранее эти данные были представлены только на финском языке).
However, this result was exceptional, since the normal average of appeals solved through conciliation is usually between 8 and 11 per cent. Этот результат был, тем не менее, выдающимся, поскольку обычно процентная доля жалоб, урегулированных на основе примирительной процедуры, составляет 8 - 11 процентов.
In 1997, the Labour Department handled a total of 397 claims for sickness allowance and settled 71.5 per cent of the claims through conciliation. В 1997 году Департамент труда рассмотрел в общей сложности 397 заявлений о выплате пособий по болезни и удовлетворил 71,5% из них с помощью примирительной процедуры.
To date, 63 disputes have been submitted to the Centre, 3 of them conciliation cases and the remainder arbitration cases. На сегодняшний день в Центр поступили 63 дела о спорах, из которых три связаны с осуществлением примирительной процедуры, а остальные касаются арбитражного разбирательства.
In addition, the Labour Department has commissioned interpreters to provide interpretation service during conciliation meetings and for criminal investigation and prosecution purposes when necessary. Помимо этого при необходимости Департамент труда привлекает устных переводчиков к обслуживанию примирительной процедуры, уголовных расследований, а также процедур в рамках уголовного преследования.
Already, the scope of conciliation in the Joint Appeals Board had been expanded, and a simplified expeditious "small claims" procedure had been introduced to process claims for a value of less than $1,500. Уже приняты меры по расширению сферы применения примирительной процедуры в рамках Объединенной апелляционной коллегии и введена в действие упрощенная и ускоренная процедура урегулирования претензий на незначительные суммы менее 1500 долл. США.
As was the case in 1997, use of ICC conciliation was very limited in 1998, with only seven requests filed under the Rules. Как и в 1997 году, применение примирительной процедуры МТП в 1998 году носило весьма ограниченный характер, и она была использована в отношении лишь семи ходатайств, поданных в соответствии с Правилами.
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. Такая процедура не наносит ущерба праву сотрудника продолжить обжалование в соответствии с положениями, предусмотренными настоящим правилом, если спорные вопросы не удастся разрешить с помощью примирительной процедуры.
Cases of racial discrimination could be settled by conciliation at the discretion of the prosecutor concerned: however, she had no details of any such cases. Дела о расовой дискриминации можно урегулировать на основании примирительной процедуры по усмотрению компетентного прокурора, однако он не располагает данными о каком-либо подобном деле.
He underlined the fact that attempts at conciliation could be beneficial in both individual and collective cases of racial discrimination, in order to avoid recourse to the judicial system wherever possible. Он подчеркивает, что использование примирительной процедуры может быть выгодной практикой как в случае индивидуальной, так и коллективной расовой дискриминации с тем, чтобы, по возможности, избегать разбирательств в суде.
It was also noted that that sub-topic would inevitably touch upon issues of traditional and informal justice mechanisms, much debated in the United Nations system, but should also touch upon issues of arbitration and conciliation. Было также отмечено, что данная подтема неизбежно связана с вопросами о традиционных и неофициальных судебных механизмах, которые широко обсуждались в системе Организации Объединенных Наций, но должны быть также связаны и с вопросами арбитража и примирительной процедуры.
In other words, if Parties have been unable to settle their dispute within a period of six months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to conciliation. Это значит, что если Стороны не смогли урегулировать свой спор в течение шести месяцев с момента уведомления одной Стороны другой Стороной о наличии спора между ними, то этот спор подлежит применению примирительной процедуры.
If a claim cannot be resolved by conciliation, imported workers and FDHs may seek adjudication at the Labour Tribunal or the Minor Employment Claims Adjudication Board depending on the amount of claim. Если жалобу невозможно удовлетворить путем примирительной процедуры, работницы-иностранки и ИДП могут добиваться судебного решения в суде по трудовым спорам или в Коллегии по рассмотрению мелких претензий, связанных с наймом, в зависимости от суммы иска.
His delegation had taken note of the work done in the fields of procurement, arbitration and conciliation, and transport law and appreciated the Commission's identification of the challenges in the field of electronic commerce and commercial fraud. Делегация его страны внимательно следила за работой в области закупок, арбитража и примирительной процедуры, а также транспортного права, и высоко оценивает определение Комиссией сложных задач в области электронной торговли и коммерческого мошенничества.
(c) Improvement of the internal justice system as part of the human resources management reform process was evidenced by 11 appeals (compared with the target of 8) settled through conciliation, which amounted to 23 per cent of the total. с) Свидетельством совершенствования внутренней системы оправления правосудия как неотъемлемой части процесса реформы управления людскими ресурсами явилось урегулирование 11 жалоб (по сравнению с целевым показателем 8 процентов) на основе примирительной процедуры, что составило 23 процента от общего числа поданных жалоб.
Everyone has the right to turn to the Chancellor of Justice for the conducting of a conciliation procedure. Каждый человек имеет право обратиться к канцлеру юстиции с просьбой об осуществлении примирительной процедуры.
The question of holding a strike may be raised after the whole of this conciliation procedure has been exhausted. После прохождения всей этой примирительной процедуры может встать вопрос о проведении забастовки.
If no settlement could be reached by conciliation, the cases are referred to labour courts for adjudication. Если достигнуть урегулирования посредством примирительной процедуры не удается, дела передаются на рассмотрение в суды по трудовым спорам.