Английский - русский
Перевод слова Conciliation
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conciliation - Урегулирования"

Примеры: Conciliation - Урегулирования
Justices of the peace settle conflicts and controversies, mainly through conciliation but also through judicial decisions. Мировые судьи занимаются разрешением конфликтов и противоречий путем их урегулирования, а также путем принятия судебных решений.
We therefore urge the United Nations and regional organizations in Africa to develop mechanisms for conciliation with regard to these conflicts. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и региональные организации Африки разработать механизмы урегулирования этих конфликтов.
When land disputes arise in connection with the continuation of co-ownership of an estate, they are referred to this commission, which attempts to achieve conciliation. При возникновении земельных споров, вызванных продолжением совместного владения земель, эти споры передаются в указанную комиссию, которая прилагает усилия для их урегулирования.
The adoption of clear and concise model rules for the conciliation of disputes would be highly beneficial, although care should be taken to avoid duplication of existing dispute settlement conventions. Принятие ясного и четкого типового согласительного регламента для урегулирования споров будет очень полезным, хотя следует принять меры во избежание дублирования существующих конвенций об урегулировании споров.
The Centre helps to encourage foreign investment by providing international facilities for conciliation and arbitration of investment disputes, which contributes to fostering an atmosphere of mutual confidence between States and foreign investors. Центр содействует привлечению иностранных инвестиций путем предоставления международных механизмов для урегулирования и арбитражного разбирательства инвестиционных споров, что способствует созданию атмосферы взаимного доверия между государствами и иностранными инвесторами.
The Commissioner investigates such complaints and may attempt to resolve the complaint by conciliation. Уполномоченный проводит расследования по таким жалобам и может принимать меры с целью их урегулирования на основе процедуры примирения.
Projects that help reduce demand through education and conciliation should also be promoted. Следует также оказывать поддержку в реализации проектов, способствующих сокращению спроса за счет просветительской работы, а также путем урегулирования конфликтов.
Training in conciliation techniques and preparation as trainers for MTSS officials. Подготовка персонала в области применения методов урегулирования споров и сотрудников МТСО, выступающих в качестве специалистов по повышению квалификации.
Most consumer protection agencies provide alternative dispute settlement mechanisms (mediation, conciliation and arbitration). Большинство занимающихся защитой прав потребителей органов предлагают альтернативные механизмы урегулирования споров (посредничество, примирение и арбитраж).
Compared with arbitration, alternative dispute resolution methods, such as conciliation and mediation, place less emphasis on legal rights and obligations. По сравнению с арбитражным разбирательством при применении альтернативных методов урегулирования споров, таких, например, как примирение и посредничество, меньше внимания уделяется юридическим правам и обязанностям.
Turning to practical examples, she said that the alternative dispute resolution framework in Colombia required conciliation as a prerequisite for litigation in commercial cases. Обращаясь к примерам из практики, оратор говорит, что в рамках альтернативного механизма урегулирования споров в Колумбии согласительная процедура требуется в качестве необходимого предварительного условия производства по коммерческим делам.
In addition, the Labour Code addresses at length collective labour disputes and procedures for settling them - conciliation, mediation and arbitration. Помимо этого, в Кодексе законов о труде большое внимание уделено коллективным производственным конфликтам и процедурам их урегулирования, а также вопросам примирения, посредничества и арбитража.
Increased use of conciliation can be expected as parties continue to seek options that reduce costs and provide faster resolutions. По мере того как стороны продолжат поиск путей снижения расходов и обеспечения более оперативного урегулирования споров можно будет ожидать расширения масштабов использования согласительной процедуры.
FDHs have full access to the LD's free services, including consultation and conciliation service to resolve disputes with their employers. Иностранная домашняя прислуга имеет полный доступ к бесплатным службам департамента труда, в том числе консультационным услугам и процедурам примирения с целью урегулирования споров со своими нанимателями.
If no settlement could be reached by conciliation, the cases are referred to labour courts for adjudication. Если достигнуть урегулирования посредством примирительной процедуры не удается, дела передаются на рассмотрение в суды по трудовым спорам.
Non-judicial mechanisms, such as mediation, conciliation and arbitration, can be useful alternatives for resolving disputes concerning children and enterprises. Внесудебные механизмы, такие как посредничество, примирение и арбитраж, могли бы служить полезной альтернативой для урегулирования споров, касающихся детей и предприятий.
Mediation, conciliation and arbitration were proposed as additional mechanisms for dealing with conflict resolution. В качестве дополнительных механизмов урегулирования конфликтов были предложены посредничество, примирение и арбитраж.
They will do so by means of mediation, conciliation and reconciliation, supporting non-violent methods in order to resolve conflict. Этого следует добиваться с помощью посредничества, согласования и примирения, используя ненасильственные методы урегулирования конфликтов.
At the center of the dispute resolution continuum lies conciliation. В середине спектра практики урегулирования споров лежит согласительная процедура.
Dispute Resolution Foundation - mediates in civil disputes through mediation and conciliation processes Посредником в гражданских спорах путем использования процедур посредничества и примирения является Фонд для урегулирования споров.
Let these be examples of wise and patient conciliation and conflict management. Пусть это будут примеры мудрого и терпеливого примирения и урегулирования конфликта.
On the question of finding conciliation, for example, France had long demonstrated its commitment to the principle of peaceful settlement of disputes. Например, что касается вопроса об использовании процедуры примирения, Франция издавна демонстрировала свою приверженность принципу мирного урегулирования споров.
Since strikes involve parties with differing interests, conciliation is an important means of settling disputes. Поскольку при забастовках интересы сторон различаются, важным средством урегулирования споров выступает примирение.
This requirement seems to be particularly appropriate when a settlement is being sought by negotiation or conciliation. Это требование представляется особенно важным в случае достижения урегулирования путем переговоров или примирения.
It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж.