United Nations support in the three regions where the majority of the small island developing States are primarily located was concentrated in Latin America and the Caribbean (38.4 per cent), Asia and the Pacific (28.1 per cent) and Africa (25.6 per cent). |
Помощь Организации Объединенных Наций в трех регионах, в которых в основном расположены малые островные развивающиеся государства, была сосредоточена в Латинской Америке и Карибском бассейне (38,4 процента), Азии и Тихом океане (28,1 процента) и Африке (25,6 процента). |
As the Mission's main procurement activities would be concentrated in N'Djamena where the potential vendors are located, the Section, comprising in addition to the Chief Procurement Officer, 9 international staff, and 3 national General Service staff, would be located at the Mission headquarters. |
Поскольку основная закупочная деятельность миссии будет сосредоточена в Нджамене, где находятся основные поставщики, Секция, в состав которой помимо старшего сотрудника по закупкам, будут входить 9 международных сотрудников и 3 национальных сотрудника категории общего обслуживания, будет находиться в штаб-квартире миссии. |
National income and living standards in the ECE region could be increased if women's participation in formal employment were increased and if women's employment was not concentrated in a small number of often low-paid occupations. |
Национальный доход и жизненный уровень региона ЕЭК можно увеличить, если повысить участие женщин в формальной занятости и если занятость женщин не будет сосредоточена в небольшом числе зачастую низкооплачиваемых профессий. |
The largest number of health facilities, including services for women's health, is concentrated in cities, and throughout the country there is a big difference in the number of health facilities, personnel and equipment between rural and urban areas. |
Большая часть медицинских учреждений, в том числе служб охраны здоровья женщин, сосредоточена в городах, и во всех частях страны наблюдаются значительные различия между сельскими и городскими районами с точки зрения количества медицинских учреждений, персонала и оборудования. |
Poverty is heavily concentrated in rural areas where development is impeded by the inadequate consideration given to it in national economic development policies and strategies, including poverty reduction strategies. |
Нищета сосредоточена в основном в сельских районах, где развитию препятствует неадекватный подход к рассмотрению политики и стратегий национального экономического развития, в том числе стратегий по сокращению масштабов нищеты. |
In other regions of the world, where HIV epidemics are concentrated among most at risk groups, there was a relatively greater emphasis on tackling HIV-related stigma and discrimination, protecting human rights of women and men living with HIV, and empowering marginalized groups. |
В других регионах мира, где эпидемия ВИЧ в основном сосредоточена в группах риска, относительно больше внимания уделялось борьбе со связанными с ВИЧ стигматизацией и дискриминацией, защите прав женщин и мужчин, пораженных ВИЧ, и расширению прав и возможностей маргинализированных групп населения. |
On the first of these areas, activities were concentrated mainly on instruction regarding international standards of transitional justice, the prevention of violations of human rights, particularly extrajudicial executions, the scope of military jurisdiction, discrimination, gender-based violence and the rights of victims. |
В первой из этих областей деятельность была преимущественно сосредоточена на разъяснении международных норм в отправлении правосудия в переходный период, предотвращении нарушений прав человека, особенно внесудебных казней, рамках применения военного судопроизводства, вопросах дискриминации, насилия по признаку пола и прав жертв. |
As in the past, WFP cooperation is highly concentrated in Africa and Asia and the Pacific; Africa receiving 42 per cent and Asia and the Pacific receiving 32 per cent of WFP cooperation in 2001. |
Как и в прошлом, помощь МПП была сосредоточена в основном в Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе; при этом в 2001 году на долю Африки пришлось 42 процента, а на долю Азиатско-Тихоокеанского региона - 32 процента. |
The proposed structure of the Division of Regional Operations, with its five regional desks, appears to have been designed following the model of similar structures in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs and is thus heavily concentrated at Headquarters. |
Предлагаемая структура Отдела региональных операций с пятью региональными секторами, как представляется, была разработана по образцу аналогичных структур в составе Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам, и по этой причине она в основном сосредоточена в Центральных учреждения. |
The main island, Tortola, which accounts for 36 per cent of the land, is where most economic activities are conducted and where 80 per cent of the population is concentrated, with a density of 304 persons per square kilometre. |
На долю основного острова - Тортола - приходится 36 процентов суши, на нем сосредоточена бóльшая часть хозяйственной деятельности и проживает 80 процентов населения, при этом показатель плотности населения составляет 304 человека на 1 кв. км. |
Aid for trade remains concentrated, with the top 10 recipients accounting for 45 per cent of total aid for trade commitments while least developed countries received 25 per cent. Agriculture and food security |
Помощь в интересах развития торговли сосредоточена на десяти ведущих странах, получающих 45 процентов от общего объема обязательств по линии помощи в интересах развития торговли, в то время как наименее развитые страны получают 25 процентов такой помощи. |
The state Apure - is an agricultural state, its all life is concentrated along the river banks. |
Штат Апуре - сельскохозяйственный, вся жизнь сосредоточена по берегам рек. |
All this may be sidelined in Aceh independent music map/ underground on the island of Sumatra that many concentrated in Medan. |
Все это может быть в стороне в провинции Ачех карте независимой музыке/ подземный на острове Суматра, что многие сосредоточена в Медан. |
Most sub-Saharan species of plants and vertebrates are concentrated in a limited portion of the region. |
В регионе к югу от Сахары бóльшая часть видов флоры, а также фауны из отряда позвоночных сосредоточена на довольно ограниченном пространстве. |
Insurgent activity in Anbar province is still concentrated along the Ramadi-Fallujah corridor, with isolated incidents reported in the vicinity of Al-Qaim (border area) and Hit. |
Деятельность повстанцев в мухафазе Анбар по-прежнему сосредоточена в коридоре Рамади-Фаллуджа с отдельными инцидентами вблизи Эль-Каима (пограничный район) и Хита. |
The space activities carried out by the National Research Council of Thailand (NRCT) are concentrated mainly on remote sensing and are discussed in the sections below. |
Космическая деятельность в стране, осуществляемая под руководством Национального научного совета Таиланда (ННСТ), сосредоточена главным образом на дистанционном зондировании. |
With the spread of co-educational units, training for women has become more widely available, whereas it used to be concentrated in urban areas. |
С другой стороны, следует отметить, что именно благодаря секциям центров совместного обучения могла произойти децентрализация женской подготовки, тогда как до этого она была сосредоточена в городских районах. |
An employment distribution map by macrosector of economic activity would highlight that female participation is concentrated mainly in the services sector, much more than their male counterparts. |
Карта распределения занятости с разбивкой по макросекторам экономической деятельности указывает на то, что женская занятость сосредоточена главным образом в секторе обслуживания, где женщины представлены гораздо шире, чем их коллеги мужчины. |
It is, nevertheless, clear that the RCF activities have concentrated sub-regionally and the agenda has tended to be driven by the policy issues facing middle-income countries. |
Тем не менее очевидно, что деятельность РПРС была сосредоточена на субрегиональном уровне и что в повестке дня основное место занимали вопросы политики, с которыми сталкиваются страны со средним уровнем дохода. |
Cultivation remains concentrated, and is likely to increase, in the insurgency-affected provinces in the south and west. |
Эта деятельность по-прежнему сосредоточена в южных и западных провинциях, в которых активно действуют повстанцы, и, по всей вероятности, ее масштабы увеличатся. |
Thus, poppy production is no longer an Afghanistan-wide phenomenon but, rather, concentrated in areas where insurgent and organized crime groups are particularly active. |
Таким образом, выращивание этого мака более не является общенациональным явлением, поскольку эта деятельность теперь сосредоточена в тех районах, в которых активно действуют повстанцы и организованные преступные группировки. |
The expansion in the tourism and offshore finance sectors has resulted in favourable economic growth, but activities in that area are concentrated almost totally on one island, Providenciales. Thus, economic opportunities are not equally distributed among the islands. |
Развитие туризма и сектора оффшорных финансовых услуг привело к увеличению темпов экономического роста, однако деятельность в этой области сосредоточена почти исключительно на острове Провиденсьялес. |
It has concentrated recently on raising awareness amongst health professionals of the influence that marketing techniques have on their decisions, and the psychological factors which make them vulnerable to that influence. |
В последнее время деятельности организации сосредоточена на повышение осведомленности сотрудников сферы здравоохранения о том какое влияние маркетинг лекарственных препаратов оказывает на принятие врачами решений, и о психологических факторах которые делают врачей уязвимыми к подобному маркетингу. |
A university city, it has concentrated several industrial centres and centres of important research in the fields of petroleum engineering and geosciences, petrochemistry and chemistry, food, automotive, aeronautics and computer science. |
Являясь университетским городом, По обладает множеством промышленных и исследовательских центров, чья деятельность сосредоточена в отраслях нефтяной инженерии, нефтехимии и химии, пищевой промышленности, механизации, воздухоплавания и информатики. |
In pre-Second World War Japan, economic power was concentrated in the huge "zaibatsu" (family-controlled combines) and lawful cartel organizations and the power was used to strengthen State control over economic activities. |
До второй мировой войны экономическая власть в Японии была сосредоточена в руках гигантских дзайбацу (объединений, контролируемых членами одной семьи) и законных картельных организаций и использовалась для укрепления контроля со стороны государства за экономической деятельностью. |