Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сосредоточена

Примеры в контексте "Concentrated - Сосредоточена"

Примеры: Concentrated - Сосредоточена
This centralisation follows a historic model where central power during the time of the empire was largely concentrated in Vienna. Это в основном обусловлено историческими причинами, поскольку в период империи центральная власть была в основном сосредоточена в столице - Вене.
By 12:00 on Yom Kippur, 6 October, the brigade was concentrated in the Nafakh area. В 12:00 в Йом-Кипур, 6 октября, бригада была сосредоточена в области Нафакх (Nafakh).
Assistance efforts to these successor States has recently been concentrated increasingly within the context of the Group of Seven with the Fund acting essentially as executing agency. В последнее время деятельность по оказанию помощи этим государствам-преемникам была большей частью сосредоточена в контексте Группы семи, причем Фонд в сущности выполнял роль учреждения-исполнителя.
The good cooperation between the project, the Ministry of the Interior and prison directors and staff has brought about significant improvements, especially in those provinces where project activities have been concentrated. Конструктивное сотрудничество между руководством проекта, министерством внутренних дел и начальниками и персоналом тюрем позволило добиться значительных улучшений, особенно в тех провинциях, где сосредоточена проектная деятельность.
During the past year, evaluation activities have been concentrated mainly on thematic evaluations of some of the issues and concerns UNHCR is attempting to address. В истекшем году аналитическая деятельность была сосредоточена главным образом на тематической оценке некоторых вопросов и проблем, которые пытается решить УВКБ.
Examples of this corruption-inducing situation are found in authoritarian regimes where powers are concentrated in the hands of very few persons. Примеры такой ситуации, порождающей коррупцию, изобилуют в авторитарных режимах, где власть сосредоточена в руках весьма небольшого числа людей.
Its operational activities should be concentrated where they were most needed: in the poorest countries and in the poorest groups. Ее оперативная деятельность должна быть сосредоточена на наиболее актуальных областях: на оказании помощи беднейшим странам и наиболее обездоленным группам населения.
In the General Service and related categories, the numbers confirm that a majority of staff are concentrated in three grades. В категории общего обслуживания и смежных категориях численность сотрудников свидетельствует о том, что бόльшая часть сотрудников сосредоточена в трех классах должностей.
UNDP is mainly concentrated in two practice areas, governance and poverty, which together accounted for the bulk of programme expenditures in 2005. Практическая деятельность ПРООН в основном сосредоточена на двух областях, на которые в общей сложности приходится основной объем расходов по программам в 2005 году.
Population density is 246 persons per square kilometre and about half of the population is concentrated in urban centres all over the country. Плотность населения составляет 246 человек на 1 км2, и примерно половина населения сосредоточена в городах, расположенных по всей стране.
Opposing militant forces activity was concentrated in the south and east during the reporting period, with isolated attacks increasing as the weather improved over spring. В рассматриваемый период деятельность оппозиционных вооруженных группировок была сосредоточена на юге и востоке страны, при этом число отдельных нападений весной, с улучшением погоды, возросло.
Its work in Jamaica is concentrated in 60 of the poorest communities in 3 rural central parishes, out of a total of 14. Ее деятельность сосредоточена в 60 наиболее бедных общинах Ямайки и в 3 центральных сельских округах из 14 имеющихся в стране.
Sports federations and clubs are taking off and all sports activities are more or less concentrated in the urban areas, towns and cities. Спортивные федерации и клубы еще только создаются, и вся спортивная деятельность в большей или меньшей степени сосредоточена в городах и поселках.
They also reflect that ODA is concentrated in countries with low per capita incomes, most of which are in the Africa and the Asia-Oceania regions. Они также отражают тот факт, что ОПР сосредоточена в странах с низкими подушевыми доходами, большинство из которых находятся в регионах Африки и Азии-Океании.
A federal system was established under the 1993 Constitution with much power concentrated in the central Government. В соответствии с принятой в 1993 году Конституцией была сформирована федеральная система, при которой значительная часть властных полномочий сосредоточена в руках центрального правительства.
This is reflected in focus areas 2, 3 and 4, where most UN-Habitat operational activities are concentrated. Это отражается в основных направлениях 2, 3 и 4, где сосредоточена основная часть оперативных мероприятий ООН-Хабитат.
Inequality of land ownership in Thailand is also huge, as landholding is concentrated among a small group. Неравенство в отношении владения землей в Таиланде также огромно, поскольку земля сосредоточена в руках небольшой группы населения.
However, activities are concentrated in Bangui, owing to a lack of resources and shortages of personnel. Но в результате нехватки средств и персонала его деятельность в основном сосредоточена в пределах Банги.
This is not surprising, because the activities of South Africa's State-owned enterprises before 1994 were primarily concentrated within the country. И это неудивительно, поскольку деятельность южноафриканских государственных предприятий до 1994 года в основном была сосредоточена внутри страны.
It concentrated virtually all governing power in his hands. Разумеется, реальная власть была полностью сосредоточена в его руках.
However, international trade is concentrated in a few (mostly developed) regions. В то же время международная торговля сосредоточена лишь в нескольких (в основном развитых) регионах.
Poverty is concentrated in rural areas. Бедность сосредоточена главным образом в сельских районах.
The private sector is still small, and concentrated in Niamey. Частная сеть медико-санитарных учреждений развита слабо и в основном сосредоточена в Ниамее.
Areas of concentrated deprivation in cities impede sustainable economic development, weaken social cohesion and bring high environmental costs. Наличие районов, где сосредоточена большая часть городского населения, испытывающего лишения, препятствует устойчивому экономическому развитию, ослабляет сплоченность общества и ведет к высоким экологическим издержкам.
At the same time, developing countries, where young people are currently concentrated, have the opportunity to collect a substantial demographic dividend over the coming decades. Одновременно с этим развивающиеся страны, где в настоящее время сосредоточена основная часть молодого населения мира, имеют возможность воспользоваться в предстоящие десятилетия существенными демографическими дивидендами.