| The bulk of developing country production may also be concentrated in small and medium-szed enterprises (SMEs). | Основная часть производства в развивающихся странах может быть также сосредоточена на малых и средних предприятиях (МСП). |
| Together with other changes in labour relations, trade union activity is now concentrated in a few relatively entrenched industries. | Вместе с другими изменениями в трудовых отношениях деятельность профсоюзов в настоящее время сосредоточена в нескольких относительно консервативных отраслях промышленности. |
| The stock of international students is concentrated mostly in developed countries. | Основная масса иностранных студентов сосредоточена преимущественно в развитых странах. |
| Trade is the branch where hidden economic activities are mainly concentrated. | Торговля является отраслью, где в основном сосредоточена скрытая экономическая деятельность. |
| However, trade is the second largest branch after agriculture in which households' informal activities are concentrated. | В тоже время, торговля является второй, после сельского хозяйства, по значению, отраслью, в которой сосредоточена неформальная деятельность домашних хозяйств. |
| Ms. Regazzoli asked whether any new labour-saving technologies were available to women in rural areas, where most of Burundi's population was concentrated. | Г-жа Регаззоли интересуется, имеют ли женщины, проживающие в сельских районах, в которых сосредоточена большая часть населения Бурунди, доступ к каким-либо новым, трудосберегающим технологиям. |
| In reality, political power in Ethiopia is today concentrated in the hands of this minority group. | В действительности политическая власть в Эфиопии сосредоточена сегодня в руках этой группы меньшинства. |
| As most of the country's workforce is concentrated in agriculture, the extent of social security coverage remains insignificant. | Поскольку основная часть рабочей силы страны сосредоточена в сельском хозяйстве, сфера охвата системы социального обеспечения остается незначительной. |
| The authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. | Власть государства по-прежнему сосредоточена главным образом в столице, ее окрестностях и нескольких главных городах. |
| Most of this deprivation is concentrated in urban slums and informal settlements. | Такая депривация по большей части сосредоточена в городских трущобах и неформальных поселениях. |
| The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. | В то время эпидемия была в основном сосредоточена в среде потребителей наркотиков. |
| The appearance of power is there, but the actual power is concentrated in Port-au-Prince. | Видимость власти присутствует, но реально она сосредоточена в Порт-о-Пренсе. |
| Responsibility and accountability for sector anti-corruption initiatives would be concentrated more in the hands of sector-relevant public agencies. | Ответственность и отчетность за осуществление отраслевых антикоррупционных инициатив будет сосредоточена в руках отраслевых государственных ведомств. |
| The economist programme is concentrated mainly in sub-Saharan Africa. | Программа экономистов сосредоточена в основном в субсахарских африканских странах. |
| UNEP substantive activities under the plan are concentrated in four spheres: policy, organizational, delivery and constituency. | В этом плане деятельность ЮНЕП по вопросам существа сосредоточена на четырех направлениях: политика, организационные вопросы, практическое осуществление и вовлечение целевых групп. |
| In another, work in this area is concentrated more on collaboration with trade unions and other parties. | В другом районе работа сосредоточена на сотрудничестве с профсоюзами и другими партнерами. |
| In one company all R&D activity is concentrated in a separate R&D activity unit. | В одной из компаний вся деятельность по НИОКР сосредоточена в отдельном подразделении, занимающемся НИОКР. |
| The activity of rural women is concentrated in a certain economic sectors. | Деятельность сельских женщин сосредоточена в определенных секторах экономики. |
| It was, however, important to bear in mind that half the total population of Uruguay was concentrated in the capital. | Вместе с тем важно помнить о том, что половина всего населения Уругвая сосредоточена в столице. |
| The mystical energy it emits is still concentrated in this area. | Излучаемая ей мистическая энергия все еще сосредоточена в этом районе. |
| Poverty, which undermined human dignity, was concentrated in the regions that were home to most of the least developed countries: Southern Africa and South Asia. | Бедность, унижающая человеческое достоинство, сосредоточена в регионах, где находится большинство наименее развитых стран: Южная Африка и Южная Азия. |
| Also, the Committee is concerned that working women are concentrated in education and health sectors, which indicates a clear gender-based segregation of the labour force. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что основная часть работающих женщин сосредоточена в секторах образования и здравоохранения, что указывает на явную гендерную сегрегацию в составе рабочей силы. |
| Several countries indicated that despite policies on equal access to vocational and technical education and training in all sectors, training for women was concentrated in the services sector. | Ряд стран отметили, что, несмотря на политику равного доступа к профессионально-техническому образованию и подготовке во всех секторах, подготовка женщин сосредоточена в секторе обслуживания. |
| The most attractive part of those flows was foreign direct investment, but the bulk of that was concentrated in a small number of countries. | Наиболее привлекательную часть этого притока капитала составляют прямые иностранные инвестиции, однако их основная доля сосредоточена в небольшом числе стран. |
| In line with Executive Board decision 99/22, UNCDF activities are concentrated in two service lines: local governance; and micro-finance. | В соответствии с решением 99/22 Исполнительного совета ПРООН деятельность ФКРООН сосредоточена на двух областях деятельности по обслуживанию: местном самоуправлении и микрофинансировании. |