The bulk of developing country production may also be concentrated in small and medium-szed enterprises (SMEs). |
Основная часть производства в развивающихся странах может быть также сосредоточена на малых и средних предприятиях (МСП). |
Together with other changes in labour relations, trade union activity is now concentrated in a few relatively entrenched industries. |
Вместе с другими изменениями в трудовых отношениях деятельность профсоюзов в настоящее время сосредоточена в нескольких относительно консервативных отраслях промышленности. |
The stock of international students is concentrated mostly in developed countries. |
Основная масса иностранных студентов сосредоточена преимущественно в развитых странах. |
Trade is the branch where hidden economic activities are mainly concentrated. |
Торговля является отраслью, где в основном сосредоточена скрытая экономическая деятельность. |
However, trade is the second largest branch after agriculture in which households' informal activities are concentrated. |
В тоже время, торговля является второй, после сельского хозяйства, по значению, отраслью, в которой сосредоточена неформальная деятельность домашних хозяйств. |
Ms. Regazzoli asked whether any new labour-saving technologies were available to women in rural areas, where most of Burundi's population was concentrated. |
Г-жа Регаззоли интересуется, имеют ли женщины, проживающие в сельских районах, в которых сосредоточена большая часть населения Бурунди, доступ к каким-либо новым, трудосберегающим технологиям. |
In reality, political power in Ethiopia is today concentrated in the hands of this minority group. |
В действительности политическая власть в Эфиопии сосредоточена сегодня в руках этой группы меньшинства. |
As most of the country's workforce is concentrated in agriculture, the extent of social security coverage remains insignificant. |
Поскольку основная часть рабочей силы страны сосредоточена в сельском хозяйстве, сфера охвата системы социального обеспечения остается незначительной. |
The authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. |
Власть государства по-прежнему сосредоточена главным образом в столице, ее окрестностях и нескольких главных городах. |
Most of this deprivation is concentrated in urban slums and informal settlements. |
Такая депривация по большей части сосредоточена в городских трущобах и неформальных поселениях. |
The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. |
В то время эпидемия была в основном сосредоточена в среде потребителей наркотиков. |
The appearance of power is there, but the actual power is concentrated in Port-au-Prince. |
Видимость власти присутствует, но реально она сосредоточена в Порт-о-Пренсе. |
Responsibility and accountability for sector anti-corruption initiatives would be concentrated more in the hands of sector-relevant public agencies. |
Ответственность и отчетность за осуществление отраслевых антикоррупционных инициатив будет сосредоточена в руках отраслевых государственных ведомств. |
The economist programme is concentrated mainly in sub-Saharan Africa. |
Программа экономистов сосредоточена в основном в субсахарских африканских странах. |
UNEP substantive activities under the plan are concentrated in four spheres: policy, organizational, delivery and constituency. |
В этом плане деятельность ЮНЕП по вопросам существа сосредоточена на четырех направлениях: политика, организационные вопросы, практическое осуществление и вовлечение целевых групп. |
In another, work in this area is concentrated more on collaboration with trade unions and other parties. |
В другом районе работа сосредоточена на сотрудничестве с профсоюзами и другими партнерами. |
In one company all R&D activity is concentrated in a separate R&D activity unit. |
В одной из компаний вся деятельность по НИОКР сосредоточена в отдельном подразделении, занимающемся НИОКР. |
The activity of rural women is concentrated in a certain economic sectors. |
Деятельность сельских женщин сосредоточена в определенных секторах экономики. |
It was, however, important to bear in mind that half the total population of Uruguay was concentrated in the capital. |
Вместе с тем важно помнить о том, что половина всего населения Уругвая сосредоточена в столице. |
The mystical energy it emits is still concentrated in this area. |
Излучаемая ей мистическая энергия все еще сосредоточена в этом районе. |
Poverty, which undermined human dignity, was concentrated in the regions that were home to most of the least developed countries: Southern Africa and South Asia. |
Бедность, унижающая человеческое достоинство, сосредоточена в регионах, где находится большинство наименее развитых стран: Южная Африка и Южная Азия. |
Also, the Committee is concerned that working women are concentrated in education and health sectors, which indicates a clear gender-based segregation of the labour force. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что основная часть работающих женщин сосредоточена в секторах образования и здравоохранения, что указывает на явную гендерную сегрегацию в составе рабочей силы. |
Several countries indicated that despite policies on equal access to vocational and technical education and training in all sectors, training for women was concentrated in the services sector. |
Ряд стран отметили, что, несмотря на политику равного доступа к профессионально-техническому образованию и подготовке во всех секторах, подготовка женщин сосредоточена в секторе обслуживания. |
The most attractive part of those flows was foreign direct investment, but the bulk of that was concentrated in a small number of countries. |
Наиболее привлекательную часть этого притока капитала составляют прямые иностранные инвестиции, однако их основная доля сосредоточена в небольшом числе стран. |
In line with Executive Board decision 99/22, UNCDF activities are concentrated in two service lines: local governance; and micro-finance. |
В соответствии с решением 99/22 Исполнительного совета ПРООН деятельность ФКРООН сосредоточена на двух областях деятельности по обслуживанию: местном самоуправлении и микрофинансировании. |