Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сосредоточена

Примеры в контексте "Concentrated - Сосредоточена"

Примеры: Concentrated - Сосредоточена
It is essential that help is not divided amongst too many different projects but rather concentrated into a smaller number of countries and sectors. Важно, чтобы помощь не распределялась по слишком многим различным проектам, а скорее была сосредоточена на меньшем числе стран и секторов.
With regard to the promotion of human rights, action is concentrated in areas where UNESCO has a special mandate. Что касается мер по поощрению уважения прав человека, то проводимая деятельность сосредоточена в тех областях, в которых ЮНЕСКО имеет специальный мандат.
In addition to the low level of FDI, inflows are concentrated in a few countries of the region, namely Egypt and Saudi Arabia. Помимо низкого уровня притоков ПИИ, их основная масса сосредоточена лишь в нескольких странах региона, а именно в Египте и Саудовской Аравии.
The discussion in working group I concentrated heavily on the business sector and the responsibility of the State for regulating and monitoring its operations. Дискуссия в Рабочей группе I была в значительной мере сосредоточена на предпринимательском секторе и ответственности государства за регулирование и контроль его деятельности.
National coverage reaches the most distant and vulnerable regions of the country, where the largest number of indigenous and poor populations are concentrated. Эти программы охватывают наиболее отдаленные и уязвимые регионы страны, где сосредоточена большая часть коренных народов и бедных слоев населения.
Historically, the country's growth process has been unbalanced: the majority of its manufacturing firms and irrigated land is concentrated in the centre, with a huge disparity in development indicators between the best and worst performing regions. Исторически рост в стране был несбалансирован: большая часть производственных предприятий и орошаемых земель сосредоточена в центре страны, что обусловливает огромный разрыв в показателях развития между передовыми и отсталыми регионами.
The result was that humanity had reached a critical moment that involved serious dangers, where a minority had concentrated control over an enormous proportion of wealth, while impoverished masses could barely survive. В результате человечество оказалось в критической ситуации, создающей серьезные угрозы, когда огромная часть богатства сосредоточена в руках меньшинства, а обедневшие массы едва обеспечивают свое выживание.
I have updated both the Win-Online have been especially concentrated in the Link-Me because as you probably noticed the site has undergone a major change in design that was already planned for some time. Я обновил как Win-Online были особенно сосредоточена в Линк-Me, поскольку, как вы наверное заметили, сайт претерпел значительные изменения в дизайне, который уже запланирован на некоторое время.
The oligarchy is the form of board the state at which the authority is concentrated in hands of a narrow circle of persons (oligarchs) and corresponds to their personal interests, instead of the general blessing. Олигархия это форма правления государством, при которой власть сосредоточена в руках узкого круга лиц (олигархов) и соответствует их личным интересам, а не всеобщему благу.
As a result, without urgent action, businesses are likely to face a huge skills shortage, especially in emerging markets and developing countries, where most economic activity will be concentrated. Поэтому, если не принять срочных мер, предприятия, скорее всего, столкнутся с большой нехваткой квалифицированных работников, особенно на вновь возникающих рынках и в развивающихся странах, где будет сосредоточена большая часть экономической активности.
The bulk of those investments were concentrated in a few LDCs, which were rich in natural resources, and he warned that they would not have a positive impact on the socio-economic life of those countries. Основная часть данных инвестиций сосредоточена в некоторых НРС, обладающих богатыми природными ресурсами, и в этой связи выступающий высказал опасение по поводу того, что такие инвестиции могут не оказать позитивного воздействия на социально-экономическую жизнь этих стран.
Our position with regard to Security Council reform has concentrated more on strengthening the transparency and efficiency of the Council's mandate than on enlargement of the permanent membership. Наша позиция в отношении реформы Совета Безопасности сосредоточена более на расширении транспарентности и повышении эффективности мандата Совета, чем на расширении его постоянного членского состава.
Such measures, however, could not resolve all their problems, particularly since increasing numbers were concentrated in the two main urban centres, where competition for jobs was intense. Однако такие меры не могут решить все проблемы беженцев, особенно с учетом того, что большая часть беженцев сосредоточена в двух крупнейших городских центрах, где существует острая конкуренция на рынке труда.
Traditionally, trade in tourism services has been concentrated in the developed countries, but the share of developing countries in total world tourism has risen slowly to almost one-third of the total. Традиционно торговля туристическими услугами была сосредоточена в развитых странах, хотя доля развивающихся стран в мировой индустрии туризма постепенно увеличилась до почти одной трети.
It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. Оно должно также изменить нынешнее государственное устройство, которое имеет тоталитарный характер, поскольку фактическая власть сосредоточена в руках одного человека и одной партии, и незамедлительно восстановить право на отправление правосудия.
One third of this potential, which it would be much cheaper to exploit than to increase fuel extraction, is concentrated within the fuel/energy complex itself, chiefly in electricity generation and heating. Одна треть этого потенциала, использование которого намного дешевле, чем увеличение добычи топлива, сосредоточена в самом ТЭК, главным образом в электроэнергетике и теплоснабжении.
The banking system, although now privatized, remains concentrated at Maputo and has so far proved unable to mobilize national savings or to lend effectively to entrepreneurs and small businesses in the rural areas, which will be key to development. Банковская система хоть и приватизирована, но по-прежнему сосредоточена в Мапуту, и пока она неспособна мобилизировать национальные сбережения или наладить эффективное кредитование предпринимателей и мелких предприятий в сельских районах, которые станут ключевым элементом развития.
That territory was populated by some 200,000 inhabitants, unequally distributed over an area the size of Portugal, with infrastructure and population concentrated in the coastal zone. Там проживают приблизительно 200000 человек, которые неравномерно расселены на территории, по площади примерно равной Португалии, причем основная часть объектов инфраструктуры и населения сосредоточена в прибрежных районах.
This situation is explained in part by the fact that criminal proceedings in their entirety are, as we have emphasized, concentrated in the hands of a single person since the judge prosecutes, investigates and decides the case. Такое положение частично объясняется тем, что вся процедура уголовного разбирательства сосредоточена в руках одного человека, поскольку, как мы уже это подчеркивали, один и тот же судья возбуждает дело, рассматривает его и выносит по нему решение.
Power should not be concentrated in a few, but should be shared by all. Власть не должна быть сосредоточена в руках немногих, но должна принадлежать всем.
Although concentrated in resource-rich countries, almost all of the least developed countries have succeeded in attracting increased FDI in recent years. В последние годы почти все наименее развитые страны добились успехов в деле привлечения большего объема ПИИ, хотя основная часть ПИИ была сосредоточена в странах, богатых ресурсами.
Despite the success surrounding job creation efforts in growing, dynamic industries such as the ICT sector, it is important to remain focused on sectors of the economy where labour is concentrated, most notably the agricultural sector. Несмотря на успехи деятельности по созданию рабочих мест в быстро развивающихся, динамичных отраслях, таких, как сектор ИКТ, важно не ослаблять внимание к секторам экономики, в которых в основном сосредоточена рабочая сила, особенно к сельскохозяйственному сектору.
By 2005, ensure that national policies have been approved and action plans are being implemented to reduce the risk and vulnerability of young people to HIV infection, in countries with emerging, concentrated and generalized epidemics. Цель 2: К 2005 году обеспечить утверждение национальных стратегий и осуществление планов действий по уменьшению подверженности молодых людей риску заражения ВИЧ-инфекцией и их уязвимости перед ней в странах, где эта эпидемия только появляется, сосредоточена в отдельных районах или приняла всеобщий характер.
Most of the world's gene pool is concentrated in such rural environments, especially the tropical rainforests, which are threatened by the growth and intrusion of human populations. Бόльшая часть генофонда планеты сосредоточена именно в окружающей среде сельских районов, особенно в тропических влажных лесах, дальнейшему существованию которых угрожают рост населения и его вторжение в эти районы.
The distribution of female employment has been changing slowly but remains concentrated in four economic areas: agriculture, manufacturing, commerce and services, reflecting traditional perceptions of working women. Она по-прежнему сосредоточена в основном в четырех секторах: сельское хозяйство, промышленное производство, обрабатывающая промышленность, торговля и сфера услуг, что является следствием традиционного представления о труде женщин.