Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сосредоточена

Примеры в контексте "Concentrated - Сосредоточена"

Примеры: Concentrated - Сосредоточена
French cooperation with regard to desertification control is concentrated in the countries of the Sahel, giving particular attention to community-based interventions and assistance to reduce the impacts of desertification on the poorest people and nomads. Деятельность Франции в области борьбы с опустыниванием сосредоточена в странах Сахеля, основное внимание при этом уделяется мероприятиям на уровне общин и помощи в деле уменьшения масштабов последствий опустынивания для беднейших слоев населения и кочевников.
One major finding of the report is that the support of the donor community for sustainable development in small island developing States in 1991-1992 was concentrated in relatively few of the programme areas covered in the proposed programme of action. Один из основных выводов настоящего доклада состоит в том, что помощь сообщества доноров в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств в 1991-1992 годах была сосредоточена в относительно немногих программных областях, охваченных предложенной программой действий.
Assistance provided by the Bank was concentrated in the areas of power and energy, agriculture and rural development, urban development, structural adjustment and education as a matter of priority. Оказанная Банком помощь была сосредоточена на таких областях, как проблема нищеты и энергетика, сельское хозяйство и развитие сельских районов, городское развитие, структурная перестройка и образование.
Did that mean that land ownership tended to be concentrated in the hands of one ethnic group, thus perpetuating the social structure of the pre-independence period? Означает ли это, что собственность на землю сосредоточена в руках одной этнической группы, что увековечивает социальную структуру, характерную для колониального периода?
The majority of the jobs were concentrated in the private sector, which created 5,000 jobs, followed by central government with 1,100 jobs. Большая часть рабочих мест была сосредоточена в частном секторе, где было создано 5000 новых рабочих мест, и в сфере центрального правительства.
At the beginning of December, the United Nations would proceed with the immediate readjustment of its presence throughout the country, its deployment being concentrated mostly in and around six regional headquarters, as well as Luanda and the logistical base in Lobito. В начале декабря Организация Объединенных Наций произведет непосредственную перестройку своего присутствия на всей территории страны, и дислокация сил будет сосредоточена главным образом в шести региональных штабах и вокруг них, а также в Луанде и на базе материально-технического снабжения в Лобито.
Coal production is concentrated in two major deposits, namely the Karaganda coal basin and the Ekibastuz coal basin, together producing 95% of the total coal output in Kazakhstan. Добыча угля сосредоточена в двух основных месторождениях, а именно: Карагандинском угольной бассейне и Экибастузском угольном бассейне, на которые в совокупности приходится 95% общего объема угля, добываемого в Казахстане.
The free-trade zone sector, in which a high proportion of female labour is concentrated, is, in turn, the sector in which workers at large receive fewer fringe benefits, such as private medical insurance, meals, transport, work clothes, etc. Сектор свободных зон, где сосредоточена большая часть женской рабочей силы, является в то же время сектором, в котором работающие женщины и мужчины получают меньше периферийных льгот, таких как частная медицинская страховка, питание, транспорт, рабочая одежда и т.п.
Efforts to ensure meaningful participation of the community and strengthening the health delivery system were concentrated in all the village development committees situated in the catchments of selected primary health-care centres in six districts. Деятельность по обеспечению значимого участия в жизни общин и в укреплении системы медицинского обслуживания была сосредоточена во всех комитетах развития деревень, расположенных в узловых пунктах отдельных центров первичного медико-санитарного обслуживания в шести районах.
While global manufactured trade continues to be concentrated within the developed world, South-South trade has increased its share in world trade by 4 percentage points within this same period, and now accounts for 14.5 per cent of global trade. Хотя глобальная торговля промышленными товарами по-прежнему сосредоточена в развитом мире, доля торговли по линии Юг-Юг в общемировой торговле возросла за тот же период на 4 процентных пункта, и сейчас на нее приходится 14,5 процента глобальной торговли.
The support provided by UNFPA was concentrated mainly on curriculum development or design, the publishing of training manuals and educational materials, and expansion of the coverage of pilot programmes. Оказываемая ЮНФПА поддержка была сосредоточена в основном на составлении учебных программ или на разработке и издании методических пособий и учебных материалов и на расширении масштабов экспериментальных программ.
To that end, employment strategies should both improve the productivity of workers in dynamically growing sectors and focus on building capacity in those sectors of the economy where the majority of labour is concentrated. Для этого стратегии обеспечения занятости должны повышать производительность труда работников в динамично растущих секторах и способствовать наращиванию потенциала в тех секторах экономики, в которых сосредоточена бόльшая часть рабочей силы.
The work to reduce the environmental risks associated with the heavy traffic in the Baltic Sea area was mainly concentrated around eliminating illegal discharges; improving safety of navigation to reduce the risk of accidents; and ensuring there was an adequate ability to respond to an accident. Работа по уменьшению неблагоприятных для среды факторов, связанных с интенсивным движением в районе Балтийского моря, была сосредоточена в основном на борьбе с незаконными выбросами; повышении безопасности судоходства для уменьшения вероятности аварий; и создании надлежащего потенциала для принятия ответных мер при возникновении аварий.
The massive voter education campaign carried out in preparation for South Africa's first fully democratic elections, although concentrated in urban and peri-urban areas and often limited to explanations of the voting procedure, reached the majority of the electorate. Массовая кампания по информированию избирателей, проводившаяся в рамках подготовки к первым подлинно демократическим выборам в Южной Африке - хотя она и была сосредоточена в городских и пригородных районах и часто ограничивалась лишь разъяснением процедуры голосования, - охватила большинство избирателей.
In these galaxies, especially in a spiral galaxy like this, most of the mass of the stars is concentrated in the middle of the galaxy. В этих галактиках, особенно в спиральных галактиках, как эта, звездная масса по большей части сосредоточена в центре галактики.
The Group noted that the majority of the 220 new posts in the proposed programme budget were concentrated in programmes for political affairs, international justice and law, the Office of Internal Oversight Services and human rights and humanitarian affairs. Группа отмечает, что бόльшая часть из 220 новых должностей в предлагаемом бюджете по программам сосредоточена в области программ по политическим вопросам, международного правосудия и права, Управления служб внутреннего надзора и прав человека и гуманитарной деятельности.
A large Roma group was concentrated near the Hungarian border, another group had settled in the south near Croatia, and a third group, known as Sinti, had settled near Ljubljana. Одна крупная группа рома сосредоточена вблизи венгерской границы, другая группа проживает на юге вблизи Хорватии, и еще одна группа, известная как синти, поселилась рядом с Любляной.
Moreover, contrary to popular belief, much of the dramatic poverty reduction in China over the last three decades was due not to integration into the global economy, but to domestic factors like growth in the agricultural sector (where mass poverty was concentrated). Кроме того, вопреки распространенному мнению, большая часть резкого сокращения бедности в Китае за последние тридцать лет была связана не с интеграцией в глобальную экономику, а с внутренними факторами, такими как рост в сельскохозяйственном секторе (где была сосредоточена массовая бедность).
Such measures needed to be designed in such a way that wages were also increasing at similar rates in the more traditional sectors, where productivity growth was often slow but where much of the formal and informal employment was concentrated. Подобные меры должны разрабатываться таким образом, чтобы заработная плата повышалась сходными темпами также в более традиционных секторах, в которых рост производительности труда во многих случаях является медленным, но в которых сосредоточена значительная часть формальной и неформальной занятости.
Many speakers noted that the bulk of foreign direct investment had been concentrated in extractive industries and commodities, which were sectors with few links to the rest of the domestic economy with little space for job creation and high exposure to external shocks. Многие ораторы отметили, что основная часть прямых иностранных инвестиций сосредоточена в добывающих отраслях промышленности и секторе сырьевых товаров, которые имеют ограниченные связи с остальными отраслями национальной экономики, в результате чего имеются лишь ограниченные возможности для создания рабочих мест и высок риск подверженности внешним потрясениям.
Their activities are concentrated in three major areas: (a) reinforcement of democratic governance and respect for human rights; (b) post-conflict revival and fighting against poverty; and (c) fighting against the spread of HIV/AIDS. Их деятельность сосредоточена на следующих трех основных направлениях: а) укрепление системы демократического правления и уважение прав человека; Ь) послеконфликтное восстановление и борьба с нищетой; и с) борьба с распространением инфекции ВИЧ/СПИДа.
As the program is targeted at families in situation of poverty and extreme poverty, most of which are concentrated in the North-east, the higher income stemming from the program was more pronounced when compared with the rest of the country. Поскольку эта Программа ориентирована на семьи, живущие в условиях бедности или крайней нищеты, большая часть которых сосредоточена в Северо-восточном регионе, повышение доходов в этом регионе вследствие осуществления этой Программы было более заметным по сравнению с остальной частью страны.
Nonetheless, the share of least developed countries in foreign direct investment was low, and the bulk of it was concentrated in a few resource-rich countries, while their shares of global tourism and trade were under 1 per cent. Тем не менее доля наименее развитых стран в общем объеме прямых иностранных инвестиций невелика, и основная их часть сосредоточена в считанных странах, которые богаты ресурсами, но доля которых в мировом туризме и торговле составляет менее 1 процента.
The main mass of the wheel is concentrated along the circumference thereof on sections which are offset with respect to each other at a predetermined permanent angular pitch and the length of each section ranges along the wheel crown from 1/18 to 1/72 of the length thereof. При этом, основная масса колеса сосредоточена по его периферии на участках, смещенных друг относительно друга на предварительно заданный постоянный угловой шаг, а длина каждого из таких участков вдоль обода колеса составляет от 1/18 до 1/72 от длины обода колеса.
Trade remains concentrated in the three major regions of the Pacific Rim, North America and Europe, with Japan, the United States of America, Canada and the European Union continuing to be the biggest markets. Торговля лесопродуктами по-прежнему сосредоточена в трех крупных регионах: Тихоокеанского кольца, Северной Америки и Европы, при этом Япония, Соединенные Штаты Америки, Канада и Европейский союз по-прежнему являются крупнейшими рынками сбыта.