In November 2006, the Geneva office of the Special Adviser published a major comprehensive report on the International Year of Sport and Physical Education 2005 entitled "Sport for a Better World". |
В ноябре 2006 года бюро Специального советника в Женеве выпустило подробный всеобъемлющий доклад, посвященный Международному году спорта и физического воспитания, проведенному в 2005 году, под названием «Развитие спорта во имя прогресса». |
The Committee welcomes the detailed, frank and comprehensive report submitted by the State party, the contents of which correspond with the Committee's revised reporting guidelines, and the fact that the report was prepared in consultation with non-governmental organizations and other public interest groups. |
Комитет приветствует представленный государством-участником подробный, откровенный и развернутый доклад, содержание которого соответствует пересмотренным Комитетом руководящим принципам представления доклада и факт подготовки докладов в консультации с неправительственными организациями и другими общественными группами. |
We also express our thanks to Mr. Guéhenno for his detailed and comprehensive briefing on the most recent developments in Kosovo, in particular, with respect to the local elections recently held there. |
Мы также выражаем нашу признательность гну Геэнно за его подробный и всеобъемлющий брифинг о самых последних событиях в Косово, в частности, событиях, связанных с состоявшимися недавно выборами в местные органы власти. |
My delegation commends Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for the comprehensive report presented to us, detailing the work accomplished by the Court over the past year. |
Наша делегация выражает благодарность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за представленный нам всеобъемлющий доклад, в котором содержится подробный отчет о деятельности Суда за истекший год. |
He had given the Board a detailed overview of the activities proposed for the 2008-2011 period which complemented the equally comprehensive review of implementation of the 2006-2009 medium-term programme framework that he had submitted to the previous session of the Board. |
Он представил Совету подробный обзор предлагаемых мероприятий на период 2008-2011 годов, который дополняет не менее всесторонний обзор итогов осуществления рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, представленный им на предыдущей сессии Совета. |
States parties would continue to be required to produce a comprehensive initial report if they opt for a simplified reporting procedure, but it is assumed that the simplified reporting procedure would remain optional. |
Если государства-члены предпочтут воспользоваться упрощенной процедурой представления докладов, им по-прежнему будет необходимо представлять подробный первоначальный доклад, однако предполагается, что упрощенная процедура представления докладов останется факультативной. |
With respect to the next High-level Dialogue on Financing for Development, to be held in 2005, he said that a comprehensive report would be prepared on the state of implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development. |
Управление по финансированию развития сообщает, что в связи с проведением запланированного на 2005 год следующего Диалога высокого уровня по вопросам финансирования развития будет подготовлен подробный доклад об осуществлении документов, принятых по итогам Международной конференции по финансированию развития. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, for example, has expanded its Agricultural Sciences and Technology Information System and Agricultural Research Information System by adding a comprehensive roster of Southern experts for technical cooperation among developing countries and countries in transition. |
Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций расширила свою Систему сельскохозяйственной научно-технической информации и Систему информации об исследованиях в области сельского хозяйства, подготовив весьма подробный список экспертов из стран Юга по вопросам технического сотрудничества между развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
The Government of Argentina provided a comprehensive account of the law pertaining to the duty of States to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law, including in the context of the right to the truth. |
Правительство Аргентины представило подробный обзор законодательства, касающегося обязанности государств расследовать грубые нарушения права в области прав человека и серьезные нарушения международного гуманитарного права, в том числе в связи с правом на установление истины. |
In many cases it does not appear that there is a joint United Nations strategy with a comprehensive and detailed capacity-building plan in place on how the United Nations will work with national authorities over a certain period of time in order to progressively transfer responsibility for mine action. |
Во многих случаях не ощущается наличия у Организации Объединенных Наций единой стратегии, включающей в себя подробный и всесторонний план укрепления потенциала, который определял бы на некий предстоящий период порядок взаимодействия Организации Объединенных Наций с национальными властями, направленного на постепенную передачу им ответственности за противоминную деятельность. |
The annual Transition Report of the European Bank for Reconstruction and Development provides a brief economic summary of economic developments in the transition economies and a more comprehensive analysis of selected policy developments covering these economies. |
В ежегоднике «Доклад о странах с переходной экономикой» Европейского банка реконструкции и развития содержатся резюме экономических событий в странах с переходной экономикой и более подробный анализ отдельных событий в области политики этих стран. |
A comprehensive reply has yet to be received. |
Подробный ответ еще не получен. |
The Committee welcomes the State party's detailed sixth periodic report and commends the inclusion in the report of a comprehensive account of action taken to follow up on each of the Committee's concluding observations on the consideration of the previous report. |
Комитет приветствует подробный шестой периодический доклад государства-участника и особо отмечает тот факт, что в доклад включен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых с учетом каждого из заключительных замечаний Комитета, сформулированных по итогам рассмотрения предыдущего доклада. |
In Kenya, on the other hand, the commission of inquiry into post-election violence had done exemplary work and prepared a comprehensive and thorough report on extrajudicial executions, not hesitating to identify the police as having played a major role in those executions. |
С другой стороны, в Кении комиссия по расследованию насилия, имевшего место после выборов, провела образцовую работу и подготовила исчерпывающий и подробный доклад о внесудебных казнях, без колебаний указав на полицию как на главного виновника этих казней. |
Pakistan thanked Algeria for its comprehensive and elaborate review on the steps taken by Algeria with respect to the promotion and protection of human rights and the recommendations of the Working Group. |
Пакистан выразил признательность Алжиру за всеобъемлющий, подробный обзор мер, принятых страной в целях поощрения и защиты прав человека и осуществления рекомендаций Рабочей группы. |
The Advisory Committee expects the Secretary-General to provide a full explanation of the activities undertaken and the progress made, a comprehensive and detailed implementation plan for the development and deployment of the system and a detailed analysis of the costs of the system. |
Консультативный комитет рассчитывает на то, что Генеральный секретарь подробно расскажет о проводимых мероприятиях и достигнутом прогрессе, представит всеобъемлющий и подробный план разработки и внедрения системы, а также подробный анализ соответствующих расходов. |
Requests the Secretary-General to ensure that proposals presented for consideration by the General Assembly should be as detailed and comprehensive as possible and should aim to go beyond identifying broad principles, overall direction and key elements; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы представляемые на рассмотрение Генеральной Ассамблее предложения носили как можно более подробный и всеобъемлющий характер и выходили за рамки определения широких принципов, общего направления деятельности и ключевых элементов; |
As an important step to reinforce South-South cooperation, China and African countries established the China-Africa Cooperation Forum in 2000, which laid down a comprehensive and detailed plan for China-Africa cooperation. |
В качестве важного шага в укреплении сотрудничества Юг-Юг Китай и африканские страны создали в 2000 году Форум по вопросам китайско-африканского сотрудничества, который разработал комплексный и подробный план китайско-африканского сотрудничества. |
Survey 56. The Office prepared a detailed comprehensive survey of human rights education and training programmes in the Kingdom of Cambodia with a view to Cambodia's participation in the United Nations Decade of Human Rights Education. |
Отделение подготовило подробный всеобъемлющий обзор осуществляемых в Королевстве Камбоджа программ обучения и подготовки по правам человека с целью обеспечения участия Камбоджи в Десятилетии образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
Mr. Trautwein: My delegation is grateful for the comprehensive and instructive briefing given by Mr. Sukehiro Hasegawa, Special Representative of the Secretary-General, and we welcome the detailed progress report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Support in East Timor. |
Г-н Траутвайн: Наша делегация признательна Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве за всеобъемлющий и информативный брифинг, и мы приветствуем подробный очередной доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
Among these studies are publications by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) which provide detailed and comprehensive analyses of the extent and the probable causes of crime and differentiated recommendations to prevent crime in these regions. |
К числу этих исследований относятся публикации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), в которых приводится подробный и всесторонний анализ масштабов и вероятных причин преступности, а также дифференцированные рекомендации по предупреждению преступности в этих регионах. |
Ms. Adams (United Kingdom): The United Kingdom thanks President Owada for his comprehensive and thorough report on the work of the International Court of Justice during the past 12 months (A/65/4) and for his statement this morning. |
Г-жа Эдамс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство благодарит Председателя Оваду за его всеобъемлющий и подробный доклад о работе Международного Суда за прошедшие 12 месяцев (А/65/4) и за сделанное им сегодня утром заявление. |
The report provided a comprehensive analysis of performance, drawing on various evaluations and reports on the programme and operational activities of UNDP over the period, and included a detailed analysis of the cross-cutting 'drivers' of development effectiveness. |
В этом докладе были проведены всесторонний анализ показателей и результатов деятельности, подготовленный на основе ряда оценок и докладов о программной и оперативной деятельности ПРООН за этот период, и подробный анализ межсекторальных факторов, способствующих повышению эффективности деятельности в области развития. |
Emphasizes that this policy review should include lessons learned from the cost-recovery policy and should provide sufficient detailed analysis for the Board to make a decision, as appropriate, on a new, comprehensive cost-recovery policy. |
подчеркивает, что этот обзор должен включать в себя изучение уроков, извлеченных из политики возмещения расходов, а также предусматривать достаточно подробный анализ, с тем чтобы Совет принял, при необходимости, решение по новой комплексной политике возмещения расходов. |
Ms. CHETTY (South Africa) said that a detailed report on the Comprehensive HIV and AIDS Care, Management and Treatment Plan for South Africa was available on the Department of Health website. |
Г-жа ЧЕТТИ (Южная Африка) говорит, что на веб-сайте министерства здравоохранения размещен подробный доклад о южноафриканском Комплексном плане по уходу, обслуживанию и лечению лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |