| Cuba calls once again on the Security Council to submit a more comprehensive and analytical annual report to the General Assembly. | Куба вновь призывает Совет Безопасности представлять Генеральной Ассамблее более подробный и аналитический ежегодный доклад. |
| UNEP and the African Ministerial Conference on the Environment are preparing a comprehensive and integrated Africa Environment Outlook report. | ЮНЕП и Конференция министров африканских стран по проблемам окружающей среды в настоящее время готовят подробный сводный доклад об экологической перспективе для Африки. |
| Issued every two years, the report provides the most comprehensive overview available of population-related policies for all countries in the world. | В этом докладе, публикуемом раз в два года, содержится наиболее подробный обзор данных о демографической политике всех стран мира. |
| At project development a comprehensive report on WMF support by various open source and closed applications was made. | По ходу развития проекта был составлен подробный отчет о поддержке WMF различными свободными и несвободными приложениями. |
| Every year, all the prosecutor's offices shall submit a comprehensive report to the Chief Public Prosecutor, which is summarized and published. | Ежегодно все прокуратуры должны представлять подробный доклад Генеральному прокурору; этот доклад резюмируется и публикуется. |
| To ensure that the rules are complied with at municipal level, the Ministry of Health and Social Affairs has issued a comprehensive circular that has been sent to the relevant local authorities. | Чтобы обеспечить выполнение правил на муниципальном уровне, министерство здравоохранения и социальных дел выпустило подробный циркуляр, который был разослан соответствующим местным органам. |
| The Secretary-General's report on the debt situation of the developing countries (A/53/373) provided a very comprehensive analytical overview of that situation. | Доклад Генерального секретаря о положении развивающихся стран в области задолженности (А/53/373) содержит очень подробный аналитический обзор данного вопроса. |
| Mr. Gaspar Martins: I would like first of all to commend Assistant Secretary-General Kalomoh for his very comprehensive briefing to the Council this morning. | Г-н Гашпар Мартинш: Я хотел бы прежде всего поблагодарить помощника Генерального секретаря Каломоха за его очень подробный брифинг, с которым он выступил перед Советом сегодня утром. |
| My delegation wishes also to express its appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report (A/65/797) and valuable recommendations on combating the HIV/AIDS crisis. | Наша делегация хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его подробный доклад (А/65/797) и ценные рекомендации в отношении преодоления кризиса ВИЧ/СПИДа. |
| Furthermore, the report is comprehensive and detailed. | Кроме того, этот доклад имеет всеобъемлющий и подробный характер. |
| Additional detailed assessments will be required to ensure that these devices are included in a comprehensive information security strategy. | Потребуется провести дополнительный подробный анализ на предмет учета этих устройств во всеобъемлющей стратегии в сфере информационной безопасности. |
| Mr. Garvalov said that the adjectives "detailed" and "comprehensive" were redundant and suggested deleting one of them. | Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что прилагательные «подробный» и «всеобъемлющий» являются тавтологией и предлагает вычеркнуть одно из них. |
| The Regulations also provide for a rigorous examination system for nuclear export, severe punishments for violation and a comprehensive and detailed control list. | В Положении также предусмотрена строгая система проверки ядерного экспорта, суровые наказания за нарушения и всеобъемлющий и подробный контрольный список. |
| The detailed and comprehensive report on that issue prepared by the independent group of experts appointed by IAEA represented a valuable contribution to the debate. | Ценным вкладом в решение этой проблемы стал подробный и всеобъемлющий доклад, подготовленный независимой группой экспертов, назначенных МАГАТЭ. |
| It is comprehensive and detailed and contains important recommendations. | Он имеет всеобъемлющий и подробный характер и содержит важные рекомендации. |
| Descriptions of what has been done to implement previous recommendations should be comprehensive and more detailed. | Информация о том, что было сделано для выполнения предыдущих рекомендаций, должна носить комплексный и более подробный характер. |
| Mr. BHAGWATI congratulated Sweden on its clear, detailed and comprehensive report. | Г-н БХАГВАТИ благодарит Швецию за представленный ею четкий, подробный и обширный доклад. |
| While the Conference was unable to complete a final document, the review process was comprehensive, thorough and frank. | Хотя Конференция не смогла завершить работу над Заключительной декларацией, процесс рассмотрения действия Договора носил всеобъемлющий, подробный и откровенный характер. |
| Admittedly, circumstances did not permit a more comprehensive and detailed account of the Working Group's deliberations. | Следует признать, что обстоятельства не позволили составить более комплексный и подробный отчет о деятельности Рабочей группы. |
| We hope that at the fiftieth session the Working Group will submit to us a detailed and comprehensive report that justifies our efforts. | Мы надеемся, что в ходе пятидесятой сессии Ассамблеи Рабочая группа представит нашему вниманию подробный и всеобъемлющий доклад, который станет основой для наших действий. |
| The Committee notes the detailed and comprehensive structure of the report but regrets that it does not fully follow the established guidelines. | Комитет отмечает подробный и всеобъемлющий характер доклада, но сожалеет, что при его составлении не были в полной мере соблюдены установленные руководящие принципы. |
| The Committee preferred to receive as detailed and comprehensive a report as possible. | Комитет предпочел бы, чтобы доклад носил как можно более подробный и всеобъемлющий характер. |
| We just submitted a comprehensive and detailed report to the Secretariat on Germany's contributions to the individual demands of resolution 1325. | Мы только что представили в Секретариат всеобъемлющий и подробный доклад по вопросу о вкладе Германии в выполнение конкретных требований резолюции 1325. |
| The Sudanese Government presented a comprehensive and detailed plan to address the situation in Darfur on the basis of the Agreement. | Правительство Судана представило всеобъемлющий и подробный план урегулирования ситуации в Дарфуре на основе упомянутого выше Соглашения. |
| The parties had prepared a detailed comprehensive plan reflecting the Committee's views. | Стороны подготовили подробный комплексный план, отражающий мнения Специального комитета. |