Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Compliance - Исполнения"

Примеры: Compliance - Исполнения
Although he was not suggesting that the Security Council should assume the role of enforcement officer, it was the organ with discretionary power to ensure compliance. Хотя оратор не исходит из того, что Совет Безопасности должен взять на себя роль правоприменителя, он представляет собой орган, обладающий дискреционным полномочием по обеспечению исполнения.
The Minister reviews prison conditions in order to ensure legal compliance with prison sentences and to receive any complaints, if there are any. Министр контролирует условия тюремного заключения с целью обеспечения законного исполнения приговоров о тюремном заключении и при наличии каких-либо жалоб принимает их к рассмотрению.
Voluntary nature of negotiations and mandatory nature of compliance. Добровольность обсуждения и обязательный характер исполнения:
The Tribunal may also impose conditional fines to enforce compliance with its decisions, and, if necessary, order a payment of these fines. Трибунал может также накладывать условные штрафы на нарушителей с целью обеспечения исполнения его решений и, в случае необходимости, предписывает взыскать такие штрафы.
The measures for ensuring compliance with enforcement documents are: При этом мерами по обеспечению исполнения исполнительных документов являются:
The following national legislation ensures compliance with the Covenant: Обеспечение исполнения настоящего Пакта осуществляется посредством национального законодательства:
The Office of the Procurator-General of the Russian Federation carries out a twice-yearly analysis of compliance with the law on countering extremism and of procuratorial monitoring in this area. В Генеральной прокуратуре Российской Федерации дважды в год проводится анализ состояния исполнения законодательства о противодействии экстремистской деятельности и прокурорского надзора в этой сфере.
To guarantee the academic quality of these proposals the Ministry of Public Education has laid down general guidelines for their preparation and verifies compliance by a process of assessment. Для обеспечения соответствующего качества данных программ министерство просвещения разработало общие направления этой работы и осуществляет проверку ее исполнения.
As an aside, he might note that the terms compliance, enforcement and implementation were overlapping to a great extent but implied a different perspective. В качестве ремарки оратор отмечает, что термины "соблюдение", "обеспечение исполнения" и "осуществление" в большой степени совпадают, но предполагают разные концепции.
It noted that high seas boarding and inspection was a vital component of the compliance and enforcement tools used in the Pacific Islands. Оно отметило, что высадка на борт и осмотр судна в открытом море является жизненно важным компонентом инструментов для соблюдения действующих правил и их принудительного исполнения, используемых в акваториях тихоокеанских островов.
Evaluation is distinct from inspection, investigation and financial and compliance audit, whereas there are commonalities between evaluation and programme performance audit. Оценка отличается от инспекции, расследования, финансовой ревизии и ревизионной проверки на соответствие, тогда как между оценкой и ревизионной проверкой исполнения программ существуют совпадения.
With regard to self-determination, her country was grateful for the efforts undertaken, but regretted the lack of any tangible recommendations aimed at ensuring States' compliance with their international obligations. Что касается самоопределения, то страна оратора благодарна за предпринятые усилия, но сожалеет об отсутствии каких-либо практических рекомендаций, направленных на обеспечение исполнения государствами своих международных обязательств.
The Bali Roadmap which proposed some ways to amplify compliance with the commitments laid down in the Convention, was not a new agreement. Балийская дорожная карта, которая предлагает несколько способов обеспечения более полного исполнения обязательств, изложенных в Конвенции, не является новым соглашением.
In 2007, the Court declared it would continue monitoring compliance with the obligations it found pending fulfillment, including the above order. В 2007 году Суд постановил, что он продолжит наблюдение за выполнением обязательств, которые, как он выяснил, находятся в процессе исполнения, включая вышеуказанное судебное.
In compliance with Security Council resolution 1966 (2010), the Tribunal had handed over the supervision of the enforcement of sentences function to the Mechanism in May 2012 and provided detailed handover notes. В соответствии с резолюцией 1966 (2010) Совета Безопасности Трибунал в мае 2012 года передал Механизму контроль за функцией исполнения судебных решений и предоставил подробные передаточные записи.
The Panel recommends that the Committee encourage Member States to undertake outreach initiatives targeting in particular small and medium-sized enterprises, with the aim of establishing appropriate compliance procedures in order to meet obligations under Security Council resolutions. Группа рекомендует Комитету призвать государства-члены проводить разъяснительные мероприятия, в частности среди малых и средних предприятий, с тем чтобы обеспечить внедрение надлежащих процедур соблюдения в целях исполнения обязанностей, изложенных в резолюциях Совета Безопасности.
This procurement strategy ensures an appropriate balance between compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and operational flexibility and expedited delivery, the latter being a key requirement for the support of peacekeeping operations. Эта стратегия закупок обеспечивает надлежащий баланс соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, оперативной гибкости и оперативности исполнения, причем последняя является одним из ключевых требований в части поддержки миротворческих операций.
(Number of Governments that have undertaken a review of, and adopted recommendations to enhance compliance with and enforcement of, international environmental obligations, as a result of UNEP assistance) (Число правительств, рассмотревших и утвердивших рекомендации, направленные на обеспечение более строгого соблюдения и исполнения международных природоохранных обязательств как следствие оказываемого содействия)
In addition, there are several compliance gaps concerning resource mobilization, human resources, timeliness, the quality of donor reporting, and operating fund account (OFA) management. Кроме того, есть ряд случаев несоблюдения обязательств, касающихся мобилизации ресурсов, обеспечения кадров, своевременности исполнения, качества отчетности доноров и управления счетом оборотного фонда (СОФ).
The conduct of the audit would be aligned with best audit practice, ensuring that the planning, execution and timely reporting on all audit work is carried out in compliance with internationally accepted standards. Проведение ревизий будет осуществляться в соответствии с наилучшими видами ревизионной практики, которые обеспечивают соблюдение международно признанных стандартов, касающихся планирования и исполнения всех ревизионных мероприятий и своевременной отчетности о них.
Submit a complaint or accusation, become an observing part in the criminal processes on crimes against the environment and monitor the process of compliance with the penalties. подать жалобу или выдвинуть обвинение, стать наблюдателем в уголовном судопроизводстве по преступлениям против окружающей среды и осуществлять мониторинг процесса исполнения наказаний.
In order to ensure compliance with a precept, the Citizenship and Migration Board may, by a precept or a reasoned decision, require an alien to comply with surveillance measures and to make a penalty payment. В целях обеспечения исполнения предписания Департамент по делам гражданства и миграции может в самом предписании или мотивированным решением обязать иностранца соблюдать меры надзора и уплатить штраф.
The ongoing monitoring and assessment of compliance rates will be overseen by OESP using tools such as unit work plans and country programme management plans; УОСП будет руководить осуществлением непрерывного контроля и проведением оценки показателей исполнения с помощью таких средств, как планы работы отдельных подразделений и планы управления страновыми программами;
From that point onwards, everything gave the impression that the positive effect produced by the number of persons indicted had been tempered by the absence of resources available to the Tribunal to enforce compliance with its decisions. Начиная с этого момента все стало наводить на мысль о том, что позитивный эффект в результате предъявления обвинений целому ряду лиц сводится на нет из-за отсутствия у Трибунала ресурсов, необходимых для обеспечения исполнения его же решений.
Particular attention is paid in the Uzbek penitentiary system to human rights, compliance with the rule of law and the prevention of unlawful acts against persons held in correctional facilities. В системе исполнения наказания Узбекистана особое внимание уделяется правам человека, соблюдению законности и недопущению противоправных деяний в отношении лиц, содержащихся в учреждениях исполнения наказаний.