Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Compliance - Исполнения"

Примеры: Compliance - Исполнения
Establishing operational and procedural guidelines and manuals and ensuring compliance through training and monitoring; а) принятие оперативные и процедурных принципов и руководств и обеспечение их соблюдения через подготовку кадров и мониторинг исполнения;
Concerning national execution (NEX), delegations encouraged additional country level efforts to further develop local capacities to improve internal controls and ensure compliance. Что касается национального исполнения (НИ), то делегации рекомендовали предпринять на страновом уровне дополнительные усилия по дальнейшему развитию местного потенциала для улучшения внутреннего контроля и обеспечения служебной дисциплины.
The missions are in compliance with the established procedures relating to the submission of performance evaluation reports. Установленные процедуры в отношении представления отчетов об оценке исполнения контрактов миссиями соблюдаются.
A significant rise in compliance was recorded in relation to the implementation of article 6. Что касается осуществления статьи 6, то зарегистрировано значительное повышение показателя исполнения этих положений Конвенции.
MINURCAT has reminded requisitioners to monitor and ensure compliance with established procedures in relation to vendor performance evaluation. МИНУРКАТ напомнила заказчикам о необходимости контроля и обеспечения соблюдения установленных процедур в отношении оценки исполнения контрактов поставщиками.
MONUC ensures compliance with the requirement of vendor performance evaluations. МООНДРК обеспечивает соблюдение требования об оценке исполнения контрактов поставщиками.
Legislative compliance in temporary confinement units of the Department of Penitentiaries and Corrections is supervised by the Prosecutor's Office. Органы прокуратуры осуществляют надзор за соблюдением законности в изоляторах временного содержания Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний.
The Government is sincere to extend all cooperation to the enforcement of the court orders and ensure its compliance. Правительство намерено приложить все усилия к обеспечению исполнения и соблюдения судебных решений.
Regular meetings have been held with client offices to address vendor compliance and performance and other contract management issues. С обслуживаемыми подразделениями проводятся регулярные встречи для рассмотрения вопросов исполнения контрактов подрядчиками и их деятельности, а также других вопросов, относящихся к управлению контрактной деятельностью.
It is particularly serious that this lack of compliance is reflected in the refusal to execute outstanding arrest warrants. Особую озабоченность вызывает тот факт, что подобное несоблюдение выливается в отказ от исполнения выданных ордеров на арест.
Monitoring campaigns were carried out to verify compliance with the rules and, when they were being broken, fines were imposed. Проведены проверки исполнения соответствующих положений, и в случаях их невыполнения введены штрафные санкции.
The Inspector considers that the implementation of the following recommendation would contribute to enhancing controls and compliance by strengthening the adoption of RBM in strategic planning. Инспектор считает, что выполнение приводимой ниже рекомендации содействовало бы усилению механизмов контроля и обеспечения исполнения, поскольку активизировало бы работу по применению УОКР в процессе стратегического планирования.
While there are some commonalities between evaluation and programme performance audit, evaluation is distinct from inspection, investigation and financial and compliance audit. Оценка отличается от инспекции, расследования, финансовой ревизии и ревизионной проверки на соответствие, тогда как между оценкой и ревизионной проверкой исполнения программ существуют совпадения.
The programme would aim at broadening stakeholder involvement, supporting networking and supporting projects with a focus on better implementation of, compliance with and enforcement of EU environment and climate law. Реализация указанной программы будет направлена на расширение вовлеченности заинтересованных субъектов, на создание сетевых структур и на поддержку проектов, выполняемых с уделением особого внимания вопросам повышения качества имплементации, исполнения предписаний и контроля за исполнением законодательства ЕС, касающегося охраны окружающей среды и изменения климата.
They monitor the compliance with the law by the penal enforcement services and work with convicts serving sentences and persons released on parole. Они следят за соблюдением законов органами исполнения уголовного наказания и работают с отбывающими сроки осужденными, а также с условно-досрочно освобожденными лицами.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it consider the revision of all service contracts to clearly specify their start and completion dates in order to ensure compliance and enforceability. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность внесения изменений во все контракты на услуги, с тем чтобы в них конкретно указывалась дата начала и окончания срока их действия в целях обеспечения их соблюдения и исполнения.
For example, major food and fuel service in new and recently established peacekeeping missions are monitored by performance indicators such as timeliness and degree of compliance. Например, контроль за основными видами продовольственного обслуживания и услуг по снабжению топливом в новых и недавно созданных миссиях по поддержанию мира осуществляется с помощью таких показателей исполнения контракта, как своевременность и степень соблюдения требований.
In the first instance, an enhanced compliance monitoring function would require staff with detailed knowledge of the applicable rules, regulations and procedures. В первом случае для исполнения расширенной функции контроля за соблюдением правил потребуется сотрудник, досконально разбирающийся в применимых правилах, положениях и процедурах.
SMNG main priority is the quality of operations in accordance with international industry standards, compliance with the duration of the contract and respect for the interests of the customer. Главным приоритетом СМНГ является высокое качество выполнения всех видов работ в соответствии с международными промышленными стандартами, соблюдение сроков исполнения контракта и уважение интересов заказчика.
This has been manifested in the quality of compliance of some programme managers with the instructions for the preparation of submissions relating to their programme performance. Это проявилось в степени соблюдения некоторыми руководителями программ инструкций по подготовке бюджетных документов, касающихся хода исполнения программ.
Since the signing of the Peace Agreements, the United Nations has played a key role in monitoring compliance, formulating programmes and projects and mobilizing resources for their execution and implementation. С момента подписания мирных соглашений Организация Объединенных Наций играет важную роль как в наблюдении за их выполнением, так и в разработке программ и проектов, а также в мобилизации ресурсов для их исполнения и осуществления.
Through its Governing Council it can propose laws and issue regulations, take decisions, and enact norms compliance with which is compulsory for all the courts. Через свой Управляющий совет он осуществляет законодательную инициативу и регламентарную власть и принимает решения и издает нормы, обязательные для исполнения всеми судами.
Without effective compliance verification regimes and enforcement tools, international environmental obligations may be easier to assume, but their implementation and compliance could be at stake. Отсутствие эффективных режимов проверки соблюдения и инструментов обеспечения исполнения приводит к тому, что можно легко принять обязательства в области охраны окружающей среды, однако их осуществление и соблюдение ставится при этом под вопрос.
We consider that the compliance system should not be restricted to Article 18, but should also cover elements that facilitate compliance and prevent non-compliance. Мы считаем нецелесообразным ограничивать сферу действия системы исполнения статьей 18 - она должна охватывать также и элементы, облегчающие соблюдение и предупреждающие несоблюдение.
The Federation set up a member body compliance programme, which is overseen by the Compliance Advisory Panel. Федерация разработала программу исполнения требований для ее членов, надзор за которой осуществляется Консультативной группой по соблюдению требований.