It is envisaged to establish a compliance unit within the Audit and Compliance Division. |
В рамках Отдела ревизии и проверки исполнения предусматривается создание группы по проверке исполнения. |
Given the importance of these provisions, it will be essential for the Protocol's compliance system to be able to assess Parties' compliance, and to respond to any non-compliance, with them. |
Учитывая важность этих положений, существенно важно, чтобы система исполнения Протокола позволяла оценить, как Стороны соблюдают их, и реагировать на любые случаи несоблюдения. |
To ensure compliance with national execution requirements, UNFPA senior management will follow up with all relevant units and will hold staff accountable for compliance with national execution audit processes. |
В целях обеспечения выполнения требований в отношении национального исполнения старшие руководители ЮНФПА будут проводить проверку во всех соответствующих подразделениях и возложат на сотрудников ответственность за соблюдение процедур проверки национального исполнения. |
The firm will focus specifically on project control, specification compliance, standards compliance, schedule compliance, health and safety compliance, performance measurement, risk identification, risk analysis and reporting during construction. |
Эта фирма будет заниматься прежде всего такими вопросами, как контроль за осуществлением проекта, соблюдение спецификаций, стандартов, графика и норм охраны труда и безопасности на производстве, оценка исполнения, определение и анализ рисков и представление отчетности в ходе этапа строительства. |
In addition, the Division will undertake compliance audits to ensure that the Board of Auditors' recommendations, as well as the relevant General Assembly resolutions and the established policies and regulations, are complied with and assess the effectiveness of such compliance. |
Кроме того, Отдел будет проводить проверки исполнения в целях обеспечения выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, а также соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и соблюдения установленной практики и правил и оценивать эффективность такого исполнения. |
In the first half of 2000, the Procurator General of Russia mounted a routine investigation of compliance with the legislation by departments of the federal labour inspectorate. |
В первом полугодии 2000 г. Генеральной прокуратурой РФ была проведена плановая проверка исполнения законодательства органами Федеральной инспекции труда. |
Recently the forces of law and order have placed particular emphasis on checking compliance with the legislation intended to guarantee economic, social and cultural rights. |
За истекший период правоохранительными органами были проведены проверки исполнения законодательных актов, обеспечивающих гарантии экономических, социальных и культурных прав. |
It would be built into the Protocol's compliance system. (Australia) |
Он был бы неотъемлемой частью системы исполнения Протокола (Австралия). |
It will be important to establish an automatic link between the review process and the compliance process. |
Важно установить автоматическую связь между процессом рассмотрения или процессом исполнения. |
Procurement officers have been instructed to ensure that all purchase orders have clear delivery dates and that regular follow-up is carried out to ensure compliance. |
Сотрудникам по закупкам поручено обеспечивать установление четких сроков выполнения всех заказов на поставку и ведется регулярный последующий контроль в целях обеспечения исполнения. |
In 2002, the Tribunal received communications from parties on matters relating to compliance with judgments and orders with respect to the following case. |
В 2002 году в Трибунал поступили сообщения от сторон по вопросам, касающимся исполнения решений и постановлений по делу о заводе СОТ. |
The general goal of the Agency is to assure uniform and proper compliance throughout Italy with regulations and laws on ONLUS, third parties and non-commercial organizations. |
Главная задача этого Агентства состоит в обеспечении единообразного и надлежащего исполнения в пределах всей Италии положений и законов, касающихся ОНЛУС, третьих сторон и некоммерческих организаций. |
Oversight bodies have an important role to play in promoting a culture of compliance and integrity and in deterring mismanagement. |
Надзорные органы играют важную роль в работе, направленной на пропаганду культуры исполнения и добросовестности и на предотвращение плохого управления. |
It was pointed out that effectiveness was not only about reaching agreement within the Council, but also about ensuring compliance with the Council's decisions. |
Было отмечено также, что эффективность определяется не только достижением согласия внутри Совета, но и обеспечением исполнения его решений. |
(Audit recommendation noted for compliance.) |
высокие результаты спецификации, для исполнения). |
Table 17 Current status of compliance with judgements, recommendations and friendly settlements Judgements |
Текущее состояние дел в плане исполнения приговоров, выполнения рекомендаций и решений о полюбовном урегулировании |
At the time of the visit by the Subcommittee, the competent enforcement judge and the Attorney for Human Rights were still seeking compliance with this decision. |
Во время данного посещения страны представителями Подкомитета судья по исполнению судебных решений и прокурор по правам человека все еще добивались исполнения упомянутого предписания. |
To promote compliance with or the enforcement of laws, judicial decisions and administrative directives; |
Обеспечение осуществления или исполнения законов, судебных приговоров и решений и административных распоряжений. |
The achievement of the Abuja target of 60 per cent coverage with prompt and effective antimalarial treatment will require more effective methods to improve delivery and compliance with recommended regimens. |
Достижение поставленного в Абудже целевого показателя в 60 процентов охвата эффективным и своевременным противомалярийным лечением потребует более эффективных методов в целях улучшения исполнения и соблюдения рекомендованного режима. |
Transmitting requests submitted by the courts to other National Central INTERPOL Offices for compliance abroad. |
препровождении направляемых судьями ходатайств в другие центральные национальные отделения Интерпола с целью их исполнения за границей. |
The Penal Correction Department has proceeded to carry out these have been successfully implemented, and work is continuing to ensure compliance with the rest. |
Государственным департаментом по вопросам исполнения наказаний приняты меры, направленные на реализацию этих рекомендаций, в результате чего часть из них успешно выполнена, а над выполнением других работа продолжается. |
Procurement officers have been instructed to ensure that all purchase orders have clear delivery dates and that they are regularly monitored to ensure compliance. |
Сотрудникам по вопросам снабжения поручается обеспечивать, чтобы все заказы по закупкам имели четкие даты исполнения и чтобы они регулярно контролировались для обеспечения соблюдения. |
Nonetheless, Pacific Islands Forum States have made good progress in implementing a variety of counter-terrorism measures in compliance with resolution 1373 (2001). |
Тем не менее государства Форума тихоокеанских островов добились существенного прогресса в деле осуществления различных контртеррористических мер в порядке исполнения резолюции 1373 (2001). |
(c) Implementation, compliance and enforcement of conservation and management measures; |
с) осуществление, соблюдение и обеспечение исполнения мер по сохранению и управлению; |
Furthermore, UNFPA is rigorously addressing the systemic issues related to national execution and compliance with procedures, which are the primary concerns of the Board of Auditors. |
Кроме того, ЮНФПА активно занимается решением системных вопросов, касающихся национального исполнения и соблюдения процедур, которые имеют для Комиссии ревизоров приоритетное значение. |