Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Compliance - Исполнения"

Примеры: Compliance - Исполнения
OHCHR is assessing the Forum member countries' low compliance rates regarding human rights conventions with a view to working out appropriate remedial measures. УВКПЧ анализирует низкий уровень исполнения странами - членами Форума Конвенции о правах человека с целью выработки соответствующих мер по исправлению положения.
Upon the establishment of the Office for Inspections and Investigations, the compliance aspect of audit was strengthened and expanded. В связи с созданием Управления инспекций и расследований ревизионная деятельность, связанная с проверкой исполнения, будет укреплена и расширена.
Under Colombian law, certain procedures must be initiated at the request of the interested party in order to secure compliance with decisions handed down by a judge. Закон Колумбии устанавливает порядок исполнения судебных решений, требующий совершения определенных действий по ходатайству потерпевшего.
Colombian civil legislation includes another mechanism which is worthy of note since it constitutes an alternative instrument for ensuring compliance with the obligations imposed by a judicial decision. Кроме того, следует отметить, что гражданское законодательство Колумбии предусматривает еще один альтернативный механизм обеспечения исполнения обязанностей, предусмотренных в том или ином судебном постановлении.
While enhanced project compliance was noted in some regions, others needed further efforts to increase compliance. Было отмечено, что, хотя в некоторых районах эффективность исполнения проектов повысилась, для активизации процесса исполнения проектов в других районах необходимы дополнительные усилия.
In addition to regulations and voluntary initiatives, enforcement and compliance are important. В дополнение к регламентационным мерам и добровольным инициативам важно принимать принудительные меры и требовать обязательности их исполнения.
A number of NGOs are involved in drafting and implementing national policy in compliance with the Convention. В вопросах разработки и исполнения национальной политики по реализации Конвенции принимают участие неправительственные организации.
Procurator's offices monitor compliance with the law in prisons and other penal enforcement establishments. Контроль за исполнением законов в местах заключения и исполнения наказаний осуществляют органы Прокуратуры Республики Узбекистан.
The State is currently making the necessary arrangements to expedite compliance with the judgement. В настоящее время государство создает механизмы межведомственной координации действий, необходимых для исполнения указанного решения МСПЧ.
The Government was currently considering provisions for the establishment of ethics commissions to ensure compliance with the laws and consistency of enforcement. Правительство в настоящее время рассматривает положения по созданию комиссий по этике для обеспечения соблюдения законов и постоянства их исполнения.
Remedial measures already put in place include new oversight and compliance mechanisms and new standard operating procedures. К настоящему времени уже приняты некоторые меры по исправлению положения, в том числе созданы новые органы надзора и обеспечения исполнения и введены новые стандартные оперативные процедуры.
Enhanced oversight was to be achieved through intensified evaluation, audit, inspection, investigation and compliance monitoring. Усиления надзора предполагалось добиться путем укрепления функций по оценке, ревизии, инспектированию, расследованию и контролю исполнения.
The Executive Secretary should establish a system of effective oversight focusing on expected standards of management performance and review of compliance with them. Исполнительный секретарь должен создать систему эффективного надзора, уделив особое внимание требуемым стандартам исполнения управленческих обязанностей и контролю за их соблюдением.
The Additional Protocols raised the standard for compliance and made it easier to detect violations. Дополнительные протоколы повышают стандарты исполнения Договора и облегчают выявление нарушений.
UNEP and UNDP also provided inputs to the reports of the Secretary-General on supporting increased enforcement and compliance capabilities. ЮНЕП же и ПРООН представляют к докладам Генерального секретаря материалы о том, как происходит содействие наращиванию возможностей в области исполнения действующих правил и их соблюдения.
The compliance of the country office with nationally executed projects and NGO requirements is reflected in the annual performance evaluation of the UNFPA representative. Соблюдение страновым отделением требований проверки расходов по линии национального исполнения проектов и НПО отражено в годовой оценке эффективности работы представителя ЮНФПА.
Voluntary negotiations and mandatory compliance: Parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. Добровольный характер участия в переговорах и обязательный характер исполнения принимаемых на них решений: стороны должны приходить к единому мнению в связи с принимаемыми в каждый конкретный момент мерами.
They paid special attention to bringing the rules for implementation and service of sentence into compliance with the international standards. Особое внимание было уделено вопросу приведения правил исполнения и отбывания наказаний в соответствие с международными стандартами.
UNFPA has taken a number of steps with regard to inadequate compliance with national execution audit recommendations. ЮНФПА принял ряд мер к урегулированию проблемы недостаточного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизорских проверок национального исполнения.
The procuratorial authorities oversee compliance with the law in places of detention and penal correction facilities. За исполнением законов в местах заключения и исполнения наказаний прокурорский контроль осуществляют органы прокуратуры Республики Узбекистан.
He welcomed the enforcement by IAEA of its safeguards system, which was essential in verifying the compliance of all States with their obligations. Оратор приветствует обеспечение исполнения МАГАТЭ своей системы гарантий, которая играет важную роль в проверке соблюдения всеми государствами их обязательств.
Methods and processes to enable compliance with these requirements will be provided in a set of lower-level implementation standards. Методы и процессы, обеспечивающие соответствие этим требованиям, будут изложены в серии стандартов исполнения низкого уровня.
UNFPA senior management is increasing its efforts to ensure compliance with national execution requirements and to strengthen management at the country level. Старшие руководители ЮНФПА активизируют усилия в целях обеспечения выполнения требований в отношении национального исполнения и усиления руководства на страновом уровне.
For that reason, UNFPA has included an output on national execution compliance in the performance appraisal and development system of each UNFPA Representative. В связи с этим ЮНФПА включил в систему служебной аттестации и повышения квалификации каждого представителя ЮНФПА показатель соблюдения процедуры национального исполнения.
Quality standards will be set for social and legal protection of children, and compliance will be monitored. Для социальной и юридической защиты детей будут введены стандарты качества с последующим контролем их исполнения.