Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Compliance - Исполнения"

Примеры: Compliance - Исполнения
As for monitoring, assessing compliance with any human rights obligation requires gathering and evaluating information. Что же касается мониторинга, то оценка исполнения того или иного обязательства по правам человека обусловливает необходимость сбора и оценки информации.
The amendment to article 19 is necessary to secure compliance with the Tribunal's interlocutory orders. Поправка к статье 19 необходима для обеспечения исполнения промежуточных постановлений Трибунала.
Their work, in many ways, constituted the way the Council operationalized its decisions through monitoring, reporting and compliance measures. Их работа во многих отношениях представляет собой способ реализации Советом своих решений с помощью мер мониторинга, отчетности и исполнения.
The first output pertains to the systems that monitor compliance with human rights obligations and recommendations. Первый непосредственный результат связан с системами контроля исполнения обязательств и рекомендаций в отношении прав человека.
Systematic reporting, follow-up and measures to ensure compliance are ongoing processes to closely monitor fund-raising investments and their returns. Систематическое представление докладов и принятие последующих мер для обеспечения исполнения представляют собой постоянную деятельность, осуществляемую в целях обеспечения строгого контроля за вложением собранных средств и соответствующими поступлениями.
The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in draft article 23. Требование о том, чтобы согласие не затрагивало исполнения императивных норм, излагается в проекте статьи 23.
The main method of checking such compliance is the information gathered as part of programme performance monitoring. Основной метод проверки исполнения заключается в сборе информации в рамках контроля за осуществлением программы.
In 1994, compliance with the Law on education was verified by public prosecutors in 19 regions of the country. В 1994 году в 19 регионах страны прокурорами проведена проверка исполнения Закона "Об образовании".
It is noteworthy that this rate of compliance was achieved without the setting of any formal targets. Следует отметить, что такой показатель исполнения достигнут без установления каких-либо официальных целей.
It is also responsible for monitoring compliance with the provisions of the Convention. Фактически осуществляется мониторинг исполнения положений Конвенции.
It was the Committee's frequently expressed opinion, however, that economic constraints did not relieve a country of compliance with its obligations. Это мнение часто выражается Комитетом, однако экономические ограничения не освобождают страну от исполнения обязательств.
Article 8 provides initial advice on the roles to be played by the Protocol's institutions in the compliance system. Статья 8 предусматривает проведение первоначальных консультаций по вопросу о будущей роли учреждений Протокола в системе исполнения.
This shows that the expert review teams have an important function related to the compliance system of the Protocol. Это свидетельствует о том, что на группы экспертов по рассмотрению возложена важная функция, связанная с системой исполнения Протокола.
Article 8.6 is crucial to determine the relationship between Article 8 and the compliance system. Статья 8.6 имеет крайне важное значение для определения связи между статьей 8 и системой исполнения.
However, the rate of compliance is still low, with authorities implementing recommendations in only about 30 per cent of the cases. Однако уровень исполнения по-прежнему низок: власти выполняют рекомендации только в 30 процентах случаев.
In order to accelerate the eradication of nuclear arms, the United Nations must set targets and timelines for compliance. Для ускорения процесса ликвидации ядерного оружия Организация Объединенных Наций должна установить контрольные показатели и сроки исполнения.
Where impunity is prevalent, special mechanisms should be established to ensure compliance with judicial decisions. Там, где безнаказанность распространена, следует создавать специальные механизмы для обеспечения исполнения судебных распоряжений.
However, practical difficulties may exist in verifying and enforcing compliance with this requirement. Вместе с тем проверка и обеспечение исполнения этого требования могут быть сопряжены с практическими трудностями.
Budget management and compliance with the rules of financial discipline also needed to be improved. Необходимо также совершенствовать систему составления и исполнения бюджета и повышать финансовую дисциплину.
Voluntary nature of negotiations and mandatory nature of compliance: the parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. Добровольность обсуждения и обязательный характер исполнения: ни на каком из этапов процесса согласованные меры не должны вызывать у сторон ощущения дискомфорта.
Following the rise in child and mother mortality rates, the procurator's central administration in Osh Oblast has verified compliance with laws ensuring citizens' reproductive rights and public health protection. В связи с ростом детской и материнской смертности, Центральным аппаратом прокуратуры Ошской области проведена проверка исполнения законов "О репродуктивных правах граждан и гарантиях их реализации" и "Об охране здоровья граждан в Кыргызской Республике".
The executive heads had concurred with most of the Board's recommendations and had made every effort to ensure compliance pursuant to the relevant General Assembly resolutions. Руководители согласились с большей частью рекомендаций Комиссии и предприняли все возможные усилия для обеспечения исполнения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
It also strongly endorsed all efforts to address the issue of enforcement mechanisms to promote compliance with all provisions of the Conventions and the Additional Protocols thereto. Она также решительно одобряет все усилия, направленные на решение вопроса о применении механизмов по укреплению исполнения всех положений Конвенций и Дополнительных протоколов к ним.
It is necessary to ensure that there are no legal impediments for FAU to provide information and statistics on financial institutions' compliance with the reporting duty. Необходимо обеспечить такое положение, при котором не существовало бы каких-либо правовых помех для предоставления информации и статистики ГФА, касающихся исполнения финансовыми учреждениями их обязанностей по представлению сообщений.
Recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. признания и исполнения Конституции Республики Узбекистан.