Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Compliance - Исполнения"

Примеры: Compliance - Исполнения
In its response the ICM informed that Agresso 5.5.3 had enabled better support for IPSAS compliance by introducing electronic workflows for requisitioning and obligation process. В своем ответе сектор УИКТ проинформировал о том, что система "Агрессо" версии 5.5.3 позволила оказать более эффективную помощь в обеспечении соблюдения требований МСУГС за счет внедрения электронного документооборота в процессе подачи заявок и исполнения обязательств.
They may encompass inquiries and audits, including detailed performance and compliance audits, sanctions for non-cooperative companies, and injunctions or penalty procedures to enforce disclosure. К их числу может относиться право направления запросов и проведения аудиторских проверок, включая тщательные аудиторские проверки показателей исполнения и соблюдения соответствующих норм, право налагать санкции на компании, отказывающиеся от сотрудничества, и право устанавливать запреты или возбуждать штрафные процедуры, направленные на обеспечение представления информации.
Supervision over compliance with the duties set by the above law is the task of the Czech Commercial Inspection, an agency authorized to issue binding instructions for corrective action concerning any deficiencies which it may detect. Контроль за соблюдением обязанностей, предусмотренных вышеупомянутым законом, поручен Чешской торговой инспекции, которая уполномочена издавать обязательные для исполнения инструкции в целях исправления любых замеченных недостатков.
The Central Bank of Brazil checks the compliance of financial institutions with Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism requirements by a continuous "internal controls and compliance evaluation" programme. Центральный банк Бразилии осуществляет проверку выполнения финансовыми учреждениями положений Закона о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма с помощью программы постоянного внутреннего контроля и проверки исполнения.
That review process was important because the Protocol contained no arrangements for on-the-spot verification of compliance with its obligations and scrupulous compliance with all its provisions would substantially enhance the protection provided to civilian populations. Это рассмотрение имеет важное значение, поскольку Протокол не предусматривает механизма для проверки на месте исполнения обязательств и поскольку скрупулезное соблюдение всех его положений может ощутимо улучшить защиту гражданского населения.
In a recent ruling in January 2012, the Supreme Court directed compliance with Article 21 by providing night shelters for the homeless since people sleeping on pavements in the night was a breach of their right to live with dignity. В своем недавнем решении в январе 2012 года Верховный суд потребовал исполнения статьи 21 Конституции посредством организации ночлежных домов для бездомных, поскольку необходимость ночевать на улице является нарушением прав таких людей на достойную жизнь.
Of the 2,134 verifications of compliance with legislation on minors conducted in 2006,740 focused on children's rights and 451 on the prevention of alcoholism among adolescents. В 2006 году проведено 2134 проверки исполнения законодательства о несовершенно-летних, причем чаще всего контролировалось исполнение законодательства о защите прав ребенка, профилактика подросткового алкоголизма (соответственно 740 и 451 случаев проведения контроля).
It comes with special powers, chief among them being that a procurator's decisions and demands having to do with compliance with the legally established procedure and conditions governing detention in custody or execution of penalties are binding on the administrations of correctional institutions and bodies. Такой надзор характеризуется особыми властно-распорядительными полномочиями, заключающимися, прежде всего в том, что постановления и требования прокурора относительно исполнения установленных законом порядка и условий содержания под стражей или исполнения наказаний подлежат обязательному исполнению администрацией учреждений и органов уголовно-исполнительной системы.
The causes of the 2,547 NGO/NEX audit issues identified were: lack of compliance; guidelines; guidance; human error; and lack of resources. Причины возникновения вопросов в ходе ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом прямого исполнения
(b) Resulted from compliance with a compulsory order or instruction emanating from a public authority other than an order or instruction consequent upon an emission or incident caused by the operator's own activities. Ь) явились следствием исполнения обязательного распоряжения или инструкции государственного органа, за исключением тех, которые были приняты после выброса или инцидента, вызванных деятельностью самого оператора .
She is currently working as a legal officer at the National Maritime Authority of the Dominican Republic, where her duties are, among others, providing legal advice regarding the actions and measures necessary to secure compliance with the obligations of the Authority. В настоящее время она работает юристом в Национальном управлении по морским делам (АНАМАР) Доминиканской Республики, где ее обязанности состоят, в частности, в консультативно-правовом сопровождении действий и мер, необходимых для исполнения обязанностей АНАМАР.
In compliance with the Ministry of Health and Social Welfare technical guidelines, 77 per cent had the first examination before the fourth month of pregnancy and 78 per cent had at least five examinations, but only 70 per cent met both criteria. Что касается исполнения "Технических рекомендаций" МСПАС, то 77% указанного контингента прошли первое дородовое обследование до четвертого месяца беременности и 78% прошли не менее пять обследований, но доля женщин, выполнивших оба предписания, составила лишь 70%.
Coordination is carried out through the national focal point, with periodic meetings on training, follow-up and compliance with provisions and requirements. The meetings are held at the level of the four subcommissions that comprise GRICTE, which is based on resolution 1373 (2001). Деятельность по координации осуществляется через Национальный контактный центр в рамках периодических совещаний по вопросам подготовки кадров, принятия последующих мер и исполнения распоряжений и требований, а также на базе резолюции 1373 в рамках четырех подкомиссий, входящих в состав ГРИКТЕ.
The programme is managed and executed by the Air Transport Section in coordination with the military operations branch and aviation technical compliance and quality assurance specialists at the mission level. За вопросы управления и исполнения этой программы отвечает Секция воздушных перевозок, которой помогают Военно-оперативное отделение и специалисты по вопросам соблюдения авиационно-технических стандартов на уровне миссий.
A policy of transparency has been inaugurated with a view to reforming and reorganizing penal institutions, and ongoing efforts are being made to overcome the practical difficulties that prevent compliance with standard rules for the treatment of prisoners under international legal instruments recognized by Tajikistan. Введенная политика прозрачности направлена на реформирование и преобразование учреждений системы исполнения уголовных наказаний в стремлении преодолеть практические трудности, стоящие на пути к соблюдению стандартных правил обращения с заключенными, установленных международными правовыми актами, признанными Республикой Таджикистан.
In order to overcome its partial compliance with the provision under review, Yemen requested financial assistance to further implement its budgeting system and training on the preparation and execution of the budget. Стремясь решить проблему частичного соблюдения рассматриваемого положения, Йемен обратился с просьбой об оказании ему финансовой помощи в дальнейшем создании бюджетной системы и подготовке кадров в области составления и исполнения бюджета.
The causes of the 2,547 NGO/NEX audit issues identified were: lack of compliance; guidelines; guidance; human error; and lack of resources. Причины возникновения 2547 вопросов в ходе ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, включают следующее: несоблюдение; отсутствие руководящих принципов; отсутствие общего руководства; действие человеческого фактора и отсутствие ресурсов.
In paragraph 128, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation that it ensure that consideration is given to auditors' independence, affiliation with professional bodies, and compliance with International Standards of Auditing when selecting nationally executed expenditure auditors. В пункте 128 ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы при отборе ревизоров национального исполнения проектов учитывались независимость ревизоров, их принадлежность к профессиональным органам и соблюдение ими Международных стандартов учета.
Article 31 (Force majeure) also belonged among the circumstances precluding responsibility, but the concept of force majeure needed to be more clearly defined by making a distinction between material or actual inability to comply and circumstances making such compliance more difficult. В статье 31 (Форс-мажор) также указываются обстоятельства, исключающие ответственность; однако было бы желательно дать более четкое определение этого юридического понятия и разграничить действительную или материальную невозможность исполнения и обстоятельства, затрудняющие такое исполнение.
In accordance with article 382 of the Code, enforcement judges have the following responsibilities in ensuring compliance with custodial sentences: В соответствии со статьей 382 упомянутого кодекса, судьи по исполнению судебных решений имеют следующие обязанности, касающиеся исполнения вынесенных судами приговоров о заключении задержанных лиц под стражу:
At the present time, a review is being conducted, in connection with the measures adopted in 2010 regarding compliance with Decision C-355 (2006), in accordance with the instructions set out in Circular No. 29 of 13 May 2010 issued by the Attorney-General. В соответствии с указаниями Генерального прокурора, содержащимися в его циркулярном распоряжении 29 от 13 мая 2010 года, в настоящее время осуществляется контроль исполнения судебного решения С-355 в 2010 году.
Updated compliance status as of April 2010 Internal Control Framework: п/п для справок исполнения на апрель 2010 года ревизора
In addition, the political will required for the negotiation of measures of this type should be commensurate with the mandatory nature of compliance with these measures. Кроме того, не должно быть никакого противоречия между принципом добровольности обсуждения таких мер и принципом обязательности их исполнения.
A member of the Criminal Investigation Department at the Ministry of Internal Affairs has been appointed to keep constant watch over and enforce discipline and compliance with the law among unit personnel, and has been exempted from other official duties to do so. Для осуществления постоянного мониторинга результатов соблюдения дисциплины и законности среди личного состава подчиненных подразделений и осуществления необходимых мероприятий по их обеспечению в Департаменте уголовного розыска Министерства внутренних дел Украины определен сотрудник, который для исполнения вышеуказанного освобожден от выполнения других служебных обязанностей.
Authorized procuratorial officials monitor compliance with the law in remand centres at least once a month and in prisons at least once every three months. Проверки исполнения законов проводятся уполномоченными работниками прокуратуры в СИЗО - не реже одного раза в месяц, в ИУ - не реже одного раза в квартал.