Secretariat National Banking and Insurance Commission: Compliance and Special Regimes Administration, Financial Information Unit |
Национальная комиссия по делам банков и страховых учреждений: Отдел по вопросам исполнения и специальным режимам, Управление финансовой разведки |
Compliance by country offices with national execution and NGO audit requirements is reflected in the annual performance evaluation of UNFPA Representatives. |
Степень соблюдения страновыми отделениями требований в отношении национального исполнения и проверок НПО отражается в ежегодной оценке работы представителей ЮНФПА. |
An independent Office of the Inspector General would be comprised of offices of Inspections, Audits and Programme Evaluations, Compliance and Investigations. |
Независимое Управление Генерального инспектора будет включать следующие подразделения: по вопросам инспекций, ревизий, оценки программ, обеспечения исполнения и проведения расследований. |
While the Office as a whole is based in New York, the Audit and Compliance Division maintains sections at the United Nations Offices at Geneva and Nairobi. |
Хотя Управление в целом базируется в Нью-Йорке, в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби находятся секции Отдела ревизии и проверки исполнения. |
Also Regularity and Compliance Audits are conducted by SAI Pakistan under roll over planning for all organizations at all tiers. |
Проводятся также аудиторские проверки надлежащего исполнения и соблюдения правил по перспективным планам во всех организациях и на всех уровнях. |
The Audit and Compliance Division conducts independent audits in conformity with generally accepted auditing standards of all United Nations activities world wide for which the Secretary-General has administrative responsibility. |
З. Отдел ревизии и проверки исполнения проводит в соответствии с общепринятыми стандартами ревизии независимые ревизии всей деятельности Организации Объединенных Наций в разных странах мира, за осуществление которой Генеральный секретарь несет административную ответственность. |
Compliance with the law during the serving of sentences of deprivation of liberty or corrective work without deprivation of liberty is supervised by the Procurator-General and his subordinates. |
Надзор за соблюдением законов во время исполнения приговоров о лишении свободы и исправительных работ без лишения свободы осуществляется Генеральным прокурором Украины и подчиненными ему прокурорами. |
The Audit and Compliance Division will increase its coverage of peace-keeping and humanitarian-assistance operations, which have increased in complexity and significantly grown in number, volume and geographic dispersal. |
Отдел ревизии и проверки исполнения расширит свой охват операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, которые стали более сложными, значительно возросли по числу и объему и география которых существенно расширилась. |
In the area of management improvement, the Audit and Compliance Division will focus on reviewing organizational structures to ensure that they meet the objectives of the Secretary-General's reform programme. |
Что касается совершенствования управления, то Отдел ревизии и проверки исполнения будет сосредоточивать свое внимание на обзоре организационных структур в целях обеспечения того, чтобы они отвечали целям осуществляемой Генеральным секретарем программы реформ. |
Compliance system programmes were dependent upon the requirements for each fishery and involved a mixture of both surface and aerial surveillance, monitoring of unloads of catches in port, auditing of paper trails to determine catch landings and technical applications, such as VMS. |
Программы, предусмотренные системой исполнения действующих правил, зависят от особенностей каждого промысла и складываются из комплекса мероприятий по наблюдению с поверхности и с воздуха, мониторингу выгрузки улова в порту, проверке документации для установления выгруженных уловов и использованию технических средств, таких, как СМС. |
The unacceptability of the development was confirmed during the legal process and extensions given to the time for compliance. |
Неприемлемость оборудования данной стоянки была подтверждена в ходе юридического процесса, и было предоставлено дополнительное время для исполнения вынесенного решения. |
One of the activities that IFAC performs is the member body compliance programme, by which annual SMO action plans are developed. |
Одно из направлений деятельности ИФАК заключается в выработке программы исполнения предписаний ИФАК ее членами, на основе которой составляются ежегодные планы действий по выполнению ДОЧ. |
The scale of these problems inevitably imposes constraints, which will vary from one country to another, on the process of fixing the necessary deadlines for compliance with this obligation. |
Масштабность этих проблем неизбежно связана с варьирующимися от страны к стране ограничениями при определении необходимых сроков для исполнения этого обязательства. |
The unauthorised traveller site at Dale Farm was the subject of an exhaustive legal process, including consideration of human rights issues, and extension of the compliance period to two years to allow occupiers to find alternative accommodation. |
Незаконно оборудованная стоянка тревеллеров в Дейл-Фарм стала предметом процесса всестороннего юридического изучения, включая рассмотрение вопросов прав человека и продление на два года периода исполнения решения, позволяющего тревеллерам найти альтернативное место стоянки. |
Since 2005, GFCM has implemented general guidelines for a GFCM control and enforcement scheme, reinforced by specific recommendations to flag States and complemented by the establishment of a Compliance Committee. |
С 2005 года у ГФКМ действует «Общее руководство по схеме действий ГФКМ в отношении контроля и исполнения правил», которое подкрепляется конкретными рекомендациями в адрес государств флага и дополняется учреждением Комитета по исполнению правил. |
Responding to that commitment, the North American Working Group on Environmental Enforcement and Compliance Cooperation of the Commission for Environmental Cooperation was constituted to serve as a forum for regional cooperation. |
Для этой цели при Комиссии создана Североамериканская рабочая группа по сотрудничеству в деле обеспечения исполнения и соблюдения природоохранного законодательства, которая выполняет функции форума регионального сотрудничества. |
To carry out its functions, the Office is at present being organized to include the Office of the Assistant Secretary-General, one legal officer and an Executive Office, an Audit and Compliance Division and an Inspection and Investigation Division. |
Для выполнения своих функций в организационную структуру Управления входит в настоящее время Канцелярия помощника Генерального секретаря - один сотрудник по правовым вопросам и Административная канцелярия - Отдел ревизии и проверки исполнения и Отдел инспекций и расследований. |
In administering the Fund's policies and procedures, the Risk Management and Compliance section supported updates of the Fund's investment policy and the investment procedures and risk management manuals (formally approved by the representative of the Secretary-General on 2 April 2014). |
В порядке исполнения правил и процедур Фонда Секция управления рисками и надзора за соответствием нормативным требованиям поддерживала обновление инвестиционной политики и инвестиционных процедур Фонда и руководств по управлению рисками (которые были официально утверждены представителем Генерального секретаря 2 апреля 2014 года). |
(c) Compliance and enforcement: this paper dealt with the measures to be taken by flag States with respect to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and their duties with regard to the enforcement of these measures; |
с) соблюдение и обеспечение исполнения: этот документ был посвящен мерам, которые должны принимать государства флага в области сохранения и рационального освоения трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, а также их обязанностям в отношении обеспечения выполнения этих мер; |
The Mission confirms establishment of vendor performance evaluation processes in compliance with the Procurement Manual. |
Миссия подтверждает, что налажена работа механизма оценки исполнения контрактов поставщиками в соответствии с Руководством по закупкам. |
In the course of the reporting period state procurators have verified compliance with the law on combating extremism. |
Прокурорами субъектов Российской Федерации в анализируемый период проводились проверки исполнения требований законодательства о противодействии экстремизму. |
This reduced the risks related to national-execution advances and reinforced compliance with audit recommendations. |
Это позволило снизить риски, связанные с авансированием средств по линии национального исполнения, и улучшить показатель выполнения рекомендаций ревизоров. |
An appeal against received instructions filed with a higher-ranking prosecutor does not, as a rule, suspend compliance with such instructions. |
Обжалование полученных указаний вышестоящему прокурору, как правило, не приостанавливает их исполнения. |
Some of the highest compliance rates are those involving regulatory protections, since failure to comply would be an act of contempt of court which could lead to imprisonment. |
Как представляется, наиболее высокий показатель исполнения имеют судебные решения, в отношении которых осуществляется надзор государственных органов237, поскольку их невыполнение рассматривается как неуважение органов к суду и нарушитель может быть приговорен к лишению свободы. |
Some achievements include the NEX audit management system, to systematically capture the NEX audit management process and results from planning to compliance with audit recommendations. |
В качестве достижений можно упомянуть внедрение системы организации аудиторской проверки национального исполнения для систематического контроля за этим процессом и достижением намеченных результатов, начиная с планирования и кончая выполнением рекомендаций аудиторов. |