You can delete any temporary.emf files created by Canon Easy-WebPrint after the print or preview is complete. |
После выполнения операции печати или предварительного просмотра с помощью программы Canon Easy-WebPrint можно удалить эти временные файлы.emf. |
Derived class constructors will execute after all delegation in their base classes is complete. |
Несмотря на это объекты производного класса начнут конструироваться только после выполнения всех конструкторов базовых классов. |
Problems also continue with the recognition of the period 1991 to 1997 for pension purposes and with complete implementation of the Convalidation Law. |
Также сохраняются проблемы в отношении признания периода с 1991 по 1997 год для пенсионных целей и выполнения в полном объеме Закона о взаимной легализации. |
The audio/video material in question must, of course, be copies of the complete and unedited originals. |
Все эти документы и подробная информация необходимы для успешного выполнения задачи, поставленной перед Комиссией по расследованию. |
That plan, which was yet another victory for the people of Western Sahara and the Special Committee, which was steadfastly working towards the attainment of its main objective, promoted the complete elimination of colonialism. |
В этом - еще одна победа народа Западной Сахары и Специального комитета, последовательно добивающегося выполнения своей главной задачи - стереть колониализм с лица планеты. |
The authorities put in place a new National Electoral Commission to organize future polls, including presidential elections, scheduled for 2005, which would complete the political transition and mark the full restoration of constitutional normalcy. |
В социально-экономической области правительство провело налоговую и административную реформы, которые позволили повысить собираемость налогов и обеспечить возможность для выполнения правительством его обязательств выплачивать текущую заработную плату гражданским служащим и силам безопасности, что частично облегчало трудные условия жизни многих семей. |
"Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures with complete and rigid surfaces. |
"Двигатель на топливных элементах - устройство, которое используется для питания оборудования, состоит из топливного элемента и его устройства подачи топлива, являющегося или не являющегося частью топливного элемента, и включает все дополнительные приспособления, необходимые для выполнения его функции". |
The independent iis Institute organises global interlaboratory studies on fuels, petroleum products, petrochemicals and consumer products. Studies are usually performed on commercially relevant products and involve testing on complete specifications. |
Лаборатории-участники межлабораторных испытаний могут применять любые методики выполнения измерений показателя, принятые в конкретной стране или в данной лаборатории. |
Nevertheless, the Court considers that this does not complete, or substitute for, the State's obligation to establish the truth through judicial proceedings; hence, the State has the obligation to open and expedite criminal investigations in order to determine the corresponding responsibilities. |
Тем не менее это не означает выполнения обязанности государства установить истину посредством судебного разбирательства и не подменяет такую обязанность; поэтому на государстве лежит обязанность открывать уголовные расследования и содействовать им в целях установления соответствующей ответственности. |
The fulfilment of the Agency's tasks remained a priority for Canada, which had maintained its level of contributions despite budget cuts elsewhere and would continue to support the peace process until the Agency could complete the job entrusted to it 45 years earlier. |
Она сохранила на прежнем уровне объем своих взносов, несмотря на бюджетные сокращения по другим статьям, и будет продолжать поддерживать мирный процесс до полного выполнения Агентством задач, поставленных 45 лет назад. |
This approach, which is currently been piloted in Jamaica and Sri Lanka, is expected to demonstrate the complete national programme of action cycle from development to implementation. |
Этот подход, отрабатываемый сейчас на Ямайке и в Шри-Ланке, имеет целью продемонстрировать полный цикл осуществления национальной программы действий, от ее составления и до выполнения. |
However, for partners or third parties under contract with Nero AG, any individual customer information provided may be used solely to perform or complete a necessary transaction or function related to the customer's purchase. |
Однако любая представленная клиентами частная информация может использоваться партнерами и связанными договорами с Nero AG третьими сторонами исключительно в целях выполнения или завершения необходимых транзакций или функций, связанных с производимыми клиентом покупками. |
Using PocketPC, notebook or office PC, manager is able to dynamically review the orders accepted, confirm or cancel them, change their status, add the comments, as well as obtain the most complete consolidated reports for each representative. |
Используя КПК, ноутбук или офисный компьютер, руководитель может в динамике видеть ход выполнения работ, принятые заказы, подтверждать их, изменять их статус, отменять, делать комментарии, а также имеет возможность получить наиболее полные сводные отчеты по каждому мобильному сотруднику. |
The recruitment of temporary staff for implementation-related functions was 80 per cent complete and detailed surveys of the requirements of offices away from Headquarters, in particular Geneva, were under way. |
Набор временного персонала для выполнения связанных с внедрением системы функций на 80 процентов завершен, и в настоящее время ведется тщательное обследование потребностей отделений вне Центральных учреждений, в частности в Женеве. |
The Civil Code established clear differences which absolutely had to be corrected, since the residence provision was of tremendous importance when it came to divorces in which the grounds cited were complete abandonment of wifely duties. |
Гражданский кодекс законодательно закреплял явные различия, которые необходимо было устранить, поскольку указанное положение приобретало особое значение, когда речь шла о разводе и в качестве основания приводился отказ от выполнения обязанностей супруги. |
Those resolutions, which had not been fully followed up by acts, were still applicable, required the complete, immediate and unconditional withdrawal of all occupation forces from the occupied Azerbaijani territories and demanded that the territorial integrity of Azerbaijan should be respected. |
В этих резолюциях, ход выполнения которых не был полностью проконтролирован и которые остаются в силе на настоящий момент, выдвинуты требования о полном немедленном и безоговорочном выводе всех оккупационных сил с оккупированных азербайджанских территорий и о соблюдении территориальной целостности Азербайджана. |
The Nolan report reported that as many as 21 per cent of the school population drop out before they complete secondary five because of the unsatisfactory technical/vocational curriculum provision and the emphasis on academic subjects which discourages the less academically oriented students. |
В докладе Нолана сообщается, что вплоть до 21% школьников отсеиваются до окончания пятого класса средней школы по причине неудовлетворительного выполнения программы по техническим/профессиональным предметам и сосредоточении внимания на академических дисциплинах, что отталкивает учащихся, которые в меньшей степени ориентированы на такие предметы. |
Conditions for a continuous increase in the staff skills, professional self-actualization of personnel and its complete involvement in the solution of the tasks of enterprise are created in the enterprise. |
Высшее руководство ОАО «ДнепрАЗОТ» заявляет о своем лидерстве в разработке и внедрении эффективной СМК, что является гарантом строгого выполнения требований к функционированию, постоянному анализу и совершенствованию системы менеджмента качества. Обеспечивает популяризацию политики и целей в области качества на предприятии. |
In view of the above situation, evidently one of the most urgent tasks at the United Nations is seriously to work together towards the complete elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Мы считаем, что для выполнения этой цели необходимо приложить все усилия, чтобы не допустить обращения вспять процесса ядерного разоружения. |
This not only makes it difficult for the Member States to reach decisions on the funding of operations, but also indicates that, at the time the budgets are presented, there is no complete picture of the way the operation is to be set up. |
Это не только усложняет государствам-членам процесс принятия решений по финансированию этих операций, но указывает на то, что в момент представления бюджетов отсутствует ясная картина путей выполнения операций. |
The Central Organ called for immediate negotiations between the Government of Zaire and the Democratic Alliance for the Liberation of Congo-Zaire (AFDL) leading to a ceasefire and complete cessation of hostilities, in order to pave the way for the implementation of the said Plan. |
Центральный орган призвал к безотлагательным переговорам между правительством Заира и Союзом демократических сил за освобождение Конго-Заира с целью объявления о прекращении огня и полного прекращения военных действий, с тем чтобы создать возможности для выполнения указанного плана. |
That indicated that the tracking of recommendations was not being performed in a timely manner and the status of implementation was not known, and/or the database was not accurate and complete. |
Это свидетельствует о том, что ход выполнения рекомендаций отслеживается несвоевременно и неизвестно, на каком этапе осуществления они находятся, и/или что база данных является неточной и неполной. |
The instrument shall be adequately protected to avoid damage caused by moving parts of equipment or contact with cargo items during loading and unloading or shifting or partial or complete collapse of stacks of cargo during carriage. |
Во избежание повреждения измерительного устройства прибора в процессе выполнения погрузочно-разгрузочных операций движущимися частями техники или контакта с отдельными грузовыми местами, а также в процессе перевозки из-за смещения штабеля груза, его частичного или полного развала необходима его соответствующая защита. |
Political figures started to voice their opposition to the continued Syrian influence and called for the implementation of the remaining provisions of the Taif Agreement (of 1989), which, if implemented, would have substantially reduced the Syrian presence in Lebanon to a possible complete pull-out. |
После этого политические деятели стали высказываться против сохраняющегося влияния Сирии и призывать к осуществлению невыполненных положений Таифского соглашения (1989 года), которые, в случае их выполнения, существенно сократили бы присутствие Сирии в Ливане, а возможно, и привели бы к полному выводу ее войск. |
This is a percent completed pull down menu initially set at 0% complete. Later on, you can indicate your progress by adjusting the percent completed in steps of 10%. |
Это выпадающее меню процента выполнения первоначально установлено в 0%. Позже вы можете указывать процесс выполнения задачи выбирая процент выполнения с шагом 10%. |