Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Выполнения

Примеры в контексте "Complete - Выполнения"

Примеры: Complete - Выполнения
Typical indicators may include the timeliness of carrying out or completing a task, quality and/or quantity of the work produced, how accurate and complete the work is or other observable behaviours or outcomes. Типовые показатели могут включать своевременность выполнения или завершения задания, качество и/или объем выполненной работы, степень точности и полноты выполнения работы и другие поддающиеся оценке показатели или результаты.
Among the principles that stand out are the need for States to cooperate to prevent the proliferation of nuclear weapons and the need for States to comply with the obligations entered into concerning complete nuclear disarmament, as well as commitments relating to the current problem of nuclear tests. В числе особо заметных принципов - необходимость сотрудничества государств с целью предотвращения распространения ядерного оружия и необходимость полного выполнения государствами взятых обязательств, касающихся полного ядерного разоружения, а также обязательств, касающихся нынешней проблемы ядерных испытаний.
Affected country Parties stressed that reports by developed country Parties on their contributions to the UNCCD process should be more precise and complete, and that the reporting process before the CRIC should be more balanced in reflecting the obligations of all Parties. Затрагиваемые страны-Стороны подчеркнули, что доклады развитых стран-Сторон об их вкладе в процесс осуществления КБОООН должны быть более четкими и полными и что процесс представления докладов для КРОК должен быть более сбалансированным в плане выполнения обязательств всех Сторон.
Ms. Espinoza Patiño stressed the need to revitalize the NPT in order to meet its main objective of preventing nuclear proliferation while supporting the peaceful use of nuclear energy and the goal of nuclear disarmament and general and complete disarmament. Г-жа Эспиноса Патиньо подчеркивает необходимость актуализации ДНЯО в целях выполнения его главной задачи - предотвращения распространения ядерного оружия, а также оказания поддержки в области использования ядерной энергии в мирных целях и достижения цели ядерного разоружения и всеобщего и полного разоружения.
The United States carried out such military activities in Puerto Rico with complete disregard for the human rights and socio-economic development of the Puerto Rican people and with the intention of evading its international obligations, especially those under the Charter of the United Nations. Соединенные Штаты ведут подобную военную деятельность в Пуэрто-Рико, полностью пренебрегая правами человека и социально-экономическим развитием народа Пуэрто-Рико и намереваясь избежать выполнения своих международных обязательств, особенно тех обязательств, которые вытекают из Устава Организации Объединенных Наций.
He stressed that the meeting should provide clarity on the schedule of the programme of work of the AWG and the issues to be considered in 2008 as well as on the time frame within which the AWG should complete its work. Он подчеркнул, что в ходе совещания предстоит обеспечить ясность в отношении графика выполнения программы работы СРГ и вопросов, которые должны быть рассмотрены в 2008 году, а также в отношении срока, в течение которого СРГ должна завершить свою работу.
The fourth disarmament decade could play an important role in promoting the goal of reversing the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including indicative targets to accelerate the attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. Четвертое Десятилетие разоружения могло бы сыграть немаловажную роль в содействии достижению цели, заключающейся в обращении вспять нынешней тенденции в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, в том числе достижению промежуточных контрольных показателей ради ускорения процесса выполнения задачи всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
Notes with satisfaction the steps taken so far as to meet the requirements set out in the above-mentioned statements, but demands that the parties complete without further delay the withdrawal of all their troops from the zones of separation and refrain from any further violations of those zones; отмечает с удовлетворением предпринятые до настоящего времени шаги с целью выполнения изложенных в вышеупомянутых заявлениях требований, но требует, чтобы стороны безотлагательно завершили вывод всех своих войск из зон разъединения и воздерживались от любых дальнейших нарушений этих зон;
Notes with appreciation UN-Women efforts to implement the outstanding recommendations from previous reports and encourages UN-Women management to achieve the timely, full, complete and sustained implementation of all outstanding and new audit recommendations; с признательностью отмечает усилия Структуры «ООН-женщины» по выполнению остающихся рекомендаций из предыдущих докладов и призывает руководство Структуры «ООН-женщины» добиваться своевременного, полного, максимального и планомерного выполнения всех остающихся и новых рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий;
Within the scope of its third goal of National Programme on Reproductive Health to provide complete, equal and accessible reproductive health assistance and services to target groups, the programme has planned to implement the following activities that are beneficial to service users: Для выполнения третьей задачи Национальной программы по охране репродуктивного здоровья - обеспечения полноценной, равной и доступной помощи и услуг в области репродуктивного здоровья - в рамках программы запланированы следующие виды деятельности в интересах пользователей услуг:
Complete implementation of those instruments will be a complex process for most countries, involving the adoption of legislative, administrative and other measures, both domestically and in cooperation with other countries. Для облегчения ратификации и выполнения этих документов многим государствам потребуются техническая помощь в вопросах проведения законодательной и административной реформы, оперативные системы и оборудование.
You can view your unofficial score (your essay will not have been rated) after you complete your test. Примерные результаты (за исключением эссе) можно посмотреть сразу же после выполнения теста.
On the contrary, it is the conditions of application of this disposition, the result of the whole Argentinian legal system, that establish its complete compatibility with international law. Вследствие этого мы считаем, что если в доклад включается та или иная оценка выполнения положений действующего международного права со стороны какого-либо отдельного государства, то было бы целесообразно, чтобы Секретариат проконсультировался с этим государством до включения подобной оценки в доклад.
Various achievements of demonstration and pilot projects were discussed, including testing a variety of monitoring techniques, developing a complete, comprehensive, and peer-reviewed data set for CO geological storage, contributing to establishing effective, international teams of high-quality researchers and developing best practices manuals. Ряд участников отмечали, что эти проекты будут стимулировать широкомасштабное применение технологий, необходимых для проектирования, выполнения, мониторинга и проверки большого числа проектов геологического хранения СО2.
The Ottawa Convention has become a powerful tool that provides us with an opportunity to achieve the complete elimination and total prohibition of anti-personnel mines, which cause enormous human suffering on every continent. Надеюсь, развитие практики и традиций строгого выполнения Конвенции поможет нам всем с честью выполнить возложенную на нас миссию.
Complete and total nuclear disarmament, namely, the commitment of nuclear-weapon States to negative security assurances, withdrawal of nuclear weapons deployed outside their territories and total elimination of nuclear weapon arsenals would satisfy the expectations of the international community for fulfilment of disarmament obligations. Ожиданиям международного сообщества в отношении выполнения разоруженческих обязательств отвечало бы всеобщее и полное ядерное разоружения, а именно приверженность государств, обладающих ядерным оружием, негативным гарантиям безопасности, вывод ядерного оружия, развернутого за пределами их территорий, и полная ликвидация ядерно-оружейных арсеналов.
109.13. Complete the process of fully implementing its obligations under the Rome Statute into domestic law, in particular by adopting provisions allowing for full cooperation with the International Criminal Court (Liechtenstein); 109.13 завершить процесс выполнения в полном объеме своих обязательств по Римскому статуту в рамках внутреннего законодательства, в частности посредством принятия положений, предусматривающих всестороннее сотрудничество с Международным уголовным судом (Лихтенштейн);
Many common operating systems may require a complete installation to be performed when critical failures take place or for upgrades to new OS versions. Большинство операционных систем могут требовать выполнения полной установки при критических сбоях или для обновления версии операционной системы.
The regulatory framework must be attuned to the requirements of individual countries, which will not automatically involve complete deregulation, but rather appropriate regulation with effective enforcement. Регламентационные принципы необходимо пересматривать в соответствии с потребностями отдельных стран, что автоматически вовсе не предполагает полного дерегулирования, а напротив требует соответствующего регулирования в сочетании с эффективной системой обеспечения выполнения установленных правил.
It was stressed at the MSC meeting that giving "full and complete effect" to the revised Convention might not be the same for all parties. На сессии КБМ было подчеркнуто, что понятие «полного и всестороннего выполнения» пересмотренной Конвенции для разных сторон может иметь разное содержание.
The crew was not complete due to the requirements of Yugoslavia's other fleet, but there were enough crew members to carry out task-transport unit within the bay. Часть экипажа была переведена на другие корабли ВМФ Югославии, но оставшихся хватало для выполнения кораблём транспортных задач в заливе.
Delivered goods are the property of Münch pending complete offsetting of all claims from the running business relationship of Münch - plus interest and costs for legal pursuit - against the customer. Поставленный товар является собственностью компании Münch до полного выполнения всех текущих обязательств перед ней - включая проценты и судебные расходы.
In order to operationalize IPBES as early as possible and to achieve the goals of IPBES, the full and complete participation of many developing countries is undoubtedly essential. Для скорейшего обеспечения функционирования Платформы и выполнения стоящих перед ней задач, несомненно, потребуется полное и всестороннее участие многих развивающихся стран.
This year Ms. Holly Koehler will complete her work as the coordinator of the informal consultations on the draft resolution on sustainable fisheries. В этом году завершился срок выполнения г-жой Холли Келер функций координатора неофициальных консультаций по проекту резолюции об устойчивом рыболовстве.
Whenever you complete an urpmi operation, you will be notified of currently installed 'orphan' packages. Во время выполнения операций urpmi вы будете предупреждены о текущих установленных пакетах-«сиротах».