| According to his application for a complaint... | Этот господин подал заявление, в котором обвинил ее... |
| We have a complaint report from the 4th precinct in Manhattan. | У нас есть письменное заявление из 4 участка на Манхэттэне. |
| The choice of jurisdiction was made by the person bringing the complaint. | Лицо, подающее заявление, имеет право выбрать суд. |
| Furthermore, it notes the State party's statement that the complaint should be declared inadmissible for lack of substantiation. | Далее Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что сообщение следует признать неприемлемым в связи с отсутствием обоснования. |
| A person who filed a complaint, application or report shall be notified of the initiation of the pre-trial investigation. | Лицо, которое подает жалобу, заявление или доклад, уведомляется о начале предварительного расследования. |
| The complaint included accusations of infliction of emotional distress, breach of fiduciary duty, as well as assault and battery. | Исковое заявление включало обвинения в причинении эмоциональных страданий, нарушении фидуциарной обязанности, а также в оскорблениях и побоях. |
| She's filed a formal harassment complaint, Greg. | Она подала заявление о домогательстве, Грег. |
| The Prosecutor may seek clarification of any matter contained in the complaint or further information from the complainant State Party. | Прокурор может запросить разъяснения по любому вопросу, содержащемуся в заявлении, или дополнительную информацию у государства-участника, подавшего заявление. |
| However, the officer must then promptly swear out a complaint before a judge or. | Однако этот сотрудник затем в кратчайшие сроки обязан под присягой подать судье или магистрату официальное заявление. |
| However, the State Prosecutor did not consider the application to be a criminal complaint. | Однако государственный прокурор решил, что это заявление не представляет собой уголовно-правовую жалобу. |
| An allegation was interpreted broadly and involved an investigation of any kind of report or complaint that was received. | Любое заявление толковалось широко, и по любому полученному сообщению или жалобе проводилось расследование. |
| 2.3 The author further submitted a complaint to the European Court of Human Rights, and her application was declared inadmissible on 1 December 2009. | 2.3 Затем автор направила жалобу в Европейский суд по правам человека; 1 декабря 2009 года ее заявление было признано неприемлемым. |
| Any allegation or complaint shall be declared inadmissible by the competent judicial authority. | Любое такое заявление или жалоба должны быть признаны неприемлемыми компетентным судебным органом . |
| An individual who claims to have been discriminated against may submit a complaint to the Ombud, who makes an administrative statement. | Отдельное лицо, которое утверждает о том, что имела место дискриминация в его отношении, может подать жалобу Омбудсмену, который делает административное заявление. |
| In some instances, there is no record of a complaint filed, or any medical records, or witness evidence to support the claim. | В ряде случаев отсутствуют записи о регистрации жалобы или какие-либо медицинские данные, или свидетельские показания, подкрепляющие заявление. |
| The statement of complaint, I didn't find it. | Заявление о жалобе, я не находила его. |
| Therefore, despite her complaint to the local police immediately after her son's death, no prompt and impartial investigation was carried out. | Таким образом, несмотря на то, что она написала заявление в местную полицию сразу же после гибели ее сына, оперативное и объективное расследование проведено не было. |
| A complaint may be filed with the courts, the prosecutor's office or the police. | Исковое заявление можно подать в судебные органы, органы прокуратуры или в орган полиции. |
| Did Lee Anne Marcus ever submit a statement of complaint to deputy chief Tarkington? | Ли Энн Маркус подавала заявление о жалобе заместителю начальника Таркингтону? |
| The second case concerned a complaint against a State tourism agency for its failure to consider a job application by a person of African descent. | Во втором случае жалоба была направлена против государственного туристического агентства в связи с его отказом рассмотреть заявление о приеме на работу, поданное лицом африканского происхождения. |
| 2.3 On 21 July 2000, on behalf of the petitioner, the HLC filed a criminal complaint with the Public Prosecutor's Office in Belgrade. | 2.3 21 июля 2000 года от имени заявителя ЦГП подал уголовное исковое заявление в прокуратуру в Белграде. |
| You said one of the victims filed a criminal complaint? | Ты говорил, одна из жертв подавала заявление на уголовное дело? |
| My advice is if your husband hits you again, just file a criminal complaint or move out on him. | Мой совет: если ваш муж ударит вас еще раз, просто подайте заявление в полицию или уйдите от него. |
| (b) a complaint is lodged by an interested State in accordance with article 25; | Ь) заинтересованным государством подается заявление в соответствии со статьей 25; |
| and be accompanied by such supporting documentation as is available to the complaint State. | и сопровождается такой подтверждающей документацией, которая имеется в распоряжении государства, подавшего заявление. |