Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Complaint - Заявление"

Примеры: Complaint - Заявление
Moreover, in his complaint to the Inspectorate of Commerce the petitioner sought investigation into the violation of a non-existent law on the protection of integrity. 4.20 Автор никак не обосновывает свое заявление о том, что он был отчислен как инициатор письма "Мы нуждаемся в срочной помощи" и что Центральный апелляционный суд вынес свое решение на основе искаженных фактов.
In June 2007, the businesswoman filed a criminal complaint against 12 village representatives, their lawyers from CLEC and Legal Aid Cambodia and two representatives of Ratanakiri-based NGOs. В июне 2007 года предпринимательница подала заявление о привлечении к уголовной ответственности 12 представителей населения указанных деревень, их адвокатов из ЦЮПО и Ассоциации юридической помощи Камбоджи и двух представителей НПО, базирующихся в провинции Ратанакири.
As soon as an allegation of torture or violence of any kind is referred to the State prosecutor, the latter assesses the complaint and decides on the action to be taken and, if necessary, launches an immediate investigation. Как только Прокурор Республики получил заявление о применении пыток или насилия в любой форме, он анализирует содержание заявления и определяет, какие в этой связи надлежит принять меры.
Also ongoing in the same Court were proceedings in respect of a criminal complaint filed by the College of Social Work for the abduction of several of its members, including Jacqueline Drouilly. Суд также рассматривал заявление о привлечении к уголовной ответственности, которое подала Ассоциация социальных работников в связи с незаконным лишением свободы нескольких ее членов, включая Жаклин Друйи.
He had filed a complaint with the non-governmental organization SIRDO, but to his knowledge no investigation was ever made into his allegation of abuse by the police officers. Он обратился с жалобой в неправительственную организацию РНОПЧ, однако, насколько ему известно, его заявление о жестоком обращении с ним полицейских так и не было расследовано.
It further refers to the concept of "same matter" and maintains that the same author has brought an identical complaint to the European Court of Human Rights, which was given an application number 116/05. Заявление было отвергнуто в качестве неприемлемого Европейским судом по правам человека на том основании, что в нем «нет подтверждений нарушения прав и свобод, сформулированных в Конвенции или протоколах к ней».
In addition, the defendants may lodge an appeal for reconsideration or review, a complaint or an amparo application. Кроме того, ответчики могут подавать заявление о повторном рассмотрении дела, встречную жалобу, ходатайство о пересмотре решения и ходатайство ампаро.
If a DSFI carries out its activities without permission, fails to comply with its reporting obligation or refuses to accept a decision, the Control Authority may file a criminal complaint with the Federal Department of Finance, which is responsible for prosecution and sentencing. Если работающий под его непосредственным контролем финансовый посредник действует без его разрешения, не выполняет обязанности сообщать о подозрительных операциях или не подчиняется решениям, Контрольный орган может подать заявление о привлечении его к уголовной ответственности в федеральный департамент финансов, уполномоченный проводить расследования и принимать решения.
The UNDP representative who observed the marks left by the blows transmitted Mr. Nguema Edjang's complaint to the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. Сотрудники представительства ПРООН, засвидетельствовав на теле вышеназванного лица наличие следов от ударов палкой, препроводили заявление г-на Нгемы Эдханга в министерство иностранных дел и сотрудничества.
A citizen may file the complaint with the provincial procurator or the senior government procurator, who is required, if the complaint is admissible, to initiate the appropriate preliminary proceedings and to institute criminal proceedings with the judicial authority. Граждане имеют право подавать официальное заявление прокурору провинции или верховному прокурору относительно возбуждения соответствующего предварительного расследования или уголовного дела в рамках судебной системы.
It happened today in Dr Le Garrec's office A patient, Sonia Jasmin filed a complaint against the doctor who allegedly assaulted her Пациентка Соня Жасмен подала заявление в полицию на кардиолога, ...ударившего и оскорбившего её во время медосмотра.
It also requires any administrative or judicial authority which knows of a missing person or receives a complaint relating to the disappearance of a person to immediately inform the Registry in the manner provided for in the Act's implementing regulations. Равным образом предусматривается, что любые административные или судебные органы, располагающие данными об исчезнувшем лице или получающие заявление о пропаже человека, обязаны немедленно направить эти данные в Национальный реестр в порядке, определенном Регламентом к данному закону.
In one case the complainant was too scared to report the case to the police and, in an additional case, a police officer refused to record the complaint of an assault by a non-Roma civilian. В одном случае потерпевший был слишком напуган, для того чтобы заявить о происшествии в полицию, а в другом случае сотрудник полиции отказался регистрировать заявление о нападении, совершенном гражданином, не принадлежавшим к общине рома.
It should be recalled that there were clear procedures in that connection, namely, the complaint was referred to the tribunal by a State, and the indictment was laid by the prosecutional organ and affirmed by the bureau or some other body acting as an indictment chamber. Необходимо напомнить о том, что в этом отношении установлены четкие процедуры, при помощи которых то или иное государство представляет в суд соответствующее заявление, прокуратура готовит обвинительное заключение и бюро или другой орган утверждает его, действуя в качестве камеры, занимающейся этими вопросами.
There were uncertainties as to whether a complaint by a State should be too specific or should only refer, as in the case of a referral by the Security Council, a situation to the Court. Имелись сомнения в том, нужно ли делать заявление государства чересчур конкретным или же оно должно сводиться к передаче на рассмотрение Суда определенных ситуаций, как, например, в случае их передачи Суду Советом Безопасности.
The inquiry is in the hands of the prosecutor's office and there have been no findings to date; the second originated in a criminal complaint against Investigative Police officers for alleged unlawful coercion and mental torture which was submitted to the Punta Arenas Guarantees Court. начало расследованию, возбужденному судом первой инстанции Пунты-Аренаса, положило исковое заявление против сотрудников следственной полиции в связи с предполагаемым использованием ими незаконных методов принуждения и применением психологических пыток.
Complaints were lodged before the CNDH and the CEDH of Lower California and before the Public Prosecutor's Office, which forwarded the complaint to the Prosecutor's Office for offences against health, which is also investigating the accusation of theft Поданы жалобы в Национальную комиссию и комиссию по правам человека штата Нижняя Калифорния, а также заявление в прокуратуру, которое препроводило его в Управление по борьбе с преступлениями против личности - органа, который также расследует дела, связанные с ограблениями
Complaint presented by Cuba in the context of the consultative mechanism of the Biological Weapons Convention regarding the aggression perpetrated against our country with the Thrips Palmi insect Заявление Кубы, сделанное в рамках консультативного механизма Конвенции о биологическом оружии, относительно акта агрессии, совершенного против Кубы с использованием пальмового трипса
Complaint presented by Cuba with respect to the sabotage and destruction in flight of an aircraft belonging to Cubana Airlines off the coast of Barbados on 6 October 1976 Заявление Кубы об акте диверсии и уничтожении в воздухе самолета компании "Кубана де авиасьон" вблизи берегов острова Барбадос 6 октября 1976 года
Under paragraph 1 (c), however, the Court had inherent jurisdiction over the crime of genocide, on a complaint being made by a State party to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Вместе с тем согласно положениям подпункта а Суд обладает имманентной юрисдикцией в отношении геноцида, если представляется заявление государством - участником Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
If the police receive the complaint they must inform the judge and the duty prosecutor and, under their supervision, start gathering evidence, in their capacity as officials of the court (Code of Criminal Procedure, arts. 182 and 186). Если заявление подано в органы безопасности, те должны сообщить об этом судье и дежурному прокурору и под их руководством принять меры по сбору дополнительных доказательств (статьи 182 и 186 УПК).
By the end of the year, the Attorney General had yet to rule on whether the complaint, brought in November 2007, would be dropped or whether charges would be formalized. К концу года генеральный прокурор ещё не принял решение о том, следует ли отклонить заявление, поданное в ноябре 2007 года или придать обвинениям официальный статус.
And he told you that what he said and what was in the complaint about what he said was not true. Correct? - I believe he said that. И он сказал вам, что его слова и исковое заявление с его словами - это всё неправда.
The person filing the report shall be issued with a document proving that the complaint or report of the offence has been registered with the name of the person who has received it and the time of registration. Заявителю выдается документ о регистрации принятого заявления или сообщения о преступлении с указанием лица, принявшего заявление или сообщение, времени его регистрации.
A complaint or petition to a hierarchically superior body, official or to a court must be lodged at the seat of the body or the place of work of the official whose actions are being challenged or whose unlawful actions are being reported. Жалоба и заявление вышестоящему в порядке подчиненности органу, должностному лицу либо в суд подаются по месту нахождения органа или по месту работы должностного лица, чьи действия обжалуются или о неправомерных действиях которого сообщается.