| It is therefore disturbing to note the irresponsible and superficial way in which the United States authorities have reacted to this complaint. | В этой связи вызывает беспокойство то, насколько безответственно и поверхностно прореагировали на это заявление власти Соединенных Штатов. |
| With respect to who can make a complaint, different views were expressed. | Были высказаны различные мнения о том, кто может подавать заявление. |
| The complaint shall be submitted to the Prosecutor alleging that a crime under the jurisdiction of the Court appears to have been committed. | З. Заявление направляется Прокурору с указанием о предполагаемом совершении преступления, относящегося к юрисдикции Суда. |
| Before a case was referred to the Court, a State would have to make a complaint. | До передачи дела в Суд государство должно сделать заявление. |
| Moreover, victims' willingness to come forward and file a criminal complaint is still cause for concern. | Кроме того, предметом для беспокойства по-прежнему остается неготовность жертв сообщить о случившемся и подать уголовное заявление. |
| Nevertheless, a complaint was lodged on 20 August 2005 at the district police station. | Тем не менее 20 августа 2005 года в окружной полицейский участок было подано соответствующее заявление. |
| The victims' parents subsequently lodged a complaint which led the police to arrest the alleged perpetrators. | Родители жертв впоследствии подали заявление, на основании которого полиция арестовала подозреваемых. |
| Article 183 of the criminal procedure code expressly foresees that any complaint about a crime has to be registered. | В статье 183 Уголовно-процессуального кодекса прямо предусматривается обязанность регистрировать заявление о любом преступлении. |
| A patient, Sonia Jasmin filed a complaint | Пациентка Соня Жасмен подала заявление в полицию против кардиолога. |
| Jill Quinn, filed a complaint against Brad Donner. | Джилл Куин, подала заявление на Брэда Доннера. |
| Not if you retract this complaint. | Нет, если вы заберёте это заявление. |
| Whenever you withdrew your complaint, We'll give you these three checks right there. | Как только вы заберете свое заявление, мы передадим вам эти три чека. |
| A complaint signed by the individual concerned may also be submitted in writing directly to the Ombudsman. | К Омбудсмену Буркина-Фасо можно обратиться непосредственно, направив ему письменное заявление, подписанное самим заявителем. |
| Is this the guy that Stephanie filed a complaint against? | Это тот парень. на которого Стефани написала заявление? |
| Saadettin! I want to make a complaint! | Комиссар, я хочу сделать заявление! |
| Okay, well, how about you make the complaint so we can find out who did it for you. | Ладно, может быть вы подадите заявление, чтобы мы смогли всё это выяснить. |
| He's made a complaint concerning a Mr Thomas Barrow, making an assault of a... criminal nature on another of your employees. | Он сделал заявление в отношении мистера Бэрроу, в котором обвиняет того в нападении... преступного характера, на одного из ваших работников. |
| Kelly's robbery... you got that complaint report? | Ограбление Келли... заявление у тебя? |
| The authority who receives the complaint may require the complainant to provide any additional information it deems necessary in order to ascertain the reliability of the information. | Сотрудник органов, принимающий заявление, может потребовать от заявителя предоставления дополнительных данных, которые, по его мнению, необходимы для того, чтобы убедиться в достоверности информации. |
| When did you make your complaint to the police? | Когда вы написали заявление в полицию? |
| No problems that we know of until yesterday, When her boss filed a criminal complaint. | До вчерашнего дня не было никаких проблем, пока ее босс не подал на нее заявление. |
| I was in position, he filed a complaint. | Он написал заявление, вот и все. |
| As to the commencement of prosecution, the Working Group had rightly not retained the formulation that would have permitted any State to submit a complaint. | Что касается начала судопроизводства, то оратор считает правильным, что Рабочая группа не придерживалась формулы, позволяющей какому-либо государству подавать заявление. |
| Once the complaint had been declared admissible, the Prosecutor enjoyed the necessary autonomy to initiate proceedings against the persons suspected of having committed an international crime. | После того как заявление признается приемлемым, Прокурор обладает необходимой свободой возбуждать разбирательство в отношении лиц, подозреваемых в совершении международного преступления. |
| You must sign the complaint - Complaint? | Я принес заявление, чтобы вы его подписали. |