Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Compensation - Вознаграждение"

Примеры: Compensation - Вознаграждение
As of January 2008, their annual net compensation was equivalent to 101 per cent of that of Assistant Secretaries-General paid at the dependant rate. По состоянию на январь 2008 года их годовое чистое вознаграждение составляло 101 процент соответствующего вознаграждения помощника Генерального секретаря, получающего оклад по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев.
In this connection, the proper motivation and adequate compensation of tax collectors/customs officials through bonuses and other incentive schemes were thought to be important in effective tax administration. В этой связи в качестве важных средств эффективного управления налогообложением были определены должная мотивация и соответствующее вознаграждение сборщиков налогов/сотрудников таможни с помощью премий и других стимулов.
Recent revelations that many corporate executives have backdated their stock options, ensuring excessive compensation even when their companies perform poorly, are merely the latest in a stream of examples of bad business behavior. Недавние откровения о том, что многие руководители корпораций датировали прошедшим числом свои фондовые опционы, обеспечивая себе щедрое вознаграждение даже при плохих результатах у их компаний, - всего лишь последний пример из множества случаев аморального поведения в бизнесе.
Accordingly, the annual net compensation for the Chairman of the Advisory Committee and the two full-time members of the Commission has remained unchanged since 1 January 1998. Таким образом, годовое чистое вознаграждение Председателя Консультативного комитета и двух членов Комиссии, занятых в течение полного рабочего дня, оставалось неизменным с 1 января 1998 года.
Article 133 of the Criminal Code dealt with trafficking in minors, which was defined as the transfer of a minor from his or her parents or guardians to another person in exchange for monetary compensation. В соответствии со статьей 133 уголовного кодекса введена ответственность за торговлю несовершеннолетними, под которой понимается купля-продажа, т.е. передача несовершеннолетнего родителями или иными лицами, осуществляющими заботу о несовершеннолетнем, другим лицам за денежное вознаграждение.
On equity grounds, it is essential that information provided by traditional healers, farmers or local residents which is used to identify potentially valuable biological materials is obtained through informed consent and results in appropriate compensation. Справедливость требует того, чтобы лекари, пользующиеся традиционными средствами, фермеры или местные жители представляли информацию, используемую для выявления потенциально ценных биологических материалов, добровольно, обдуманно и получали за нее соответствующее вознаграждение.
The Mission's Mai-Mai interlocutors - who were thought to be useful as contacts with the Rwandan combatants in hiding - proved to be unreliable, often demanding monetary compensation for their cooperation. Представители «майи-майи», с которыми Миссия имела дело, рассчитывая, что они могут помочь в установлении контактов со скрывающимися руандийскими комбатантами, оказались ненадежными партнерами, часто требуя за свое содействие денежное вознаграждение.
The next item personal remittances broadens the scope of the concept by adding household-to-household capital transfers and the net compensation of non-resident workers. Следующая позиция - переводы физических лиц - расширяет охват концепции, добавляя в нее капитальные трансферты между домашними хозяйствами и чистое вознаграждение трудящихся-нерезидентов.
According to several sources, children featured prominently in recent fighting as active combatants - they are recruited by militias as "child recruits" and are reportedly used by insurgent groups to throw grenades for small compensation. Согласно информации из некоторых источников, отличительной способностью недавних боевых действий стало активное участие в них детей в качестве комбатантов: их вербовали члены военизированных формирований в качестве "рекрутов-детей", и группы повстанцев, по имеющимся сообщениям, за небольшое вознаграждение заставляли их бросать гранаты.
However, the 100-series mission-specific contract offers substantially less in compensation than that paid for the 100-series type of appointment in other organizations of the common system. Вместе с тем контрактом для работы в конкретной миссии, предоставляемым на основании правил серии 100, предусматривается гораздо меньшее вознаграждение по сравнению с вознаграждением, выплачиваемым другими организациями общей системы сотрудникам, работающим по контрактам согласно правилам серии 100.
The only reason the total compensation study appeared to show Germany ahead of the United States was because it had superior health and pension benefits. То, что по результатам исследования совокупное вознаграждение в гражданской службе Германии выше, чем в гражданской службе Соединенных Штатов, обусловлено лишь более высокими пособиями по медицинскому страхованию и пенсиями.
This reduction under posts, other staff costs and non-staff compensation is partly offset by increased requirements under other objects of expenditure due to a higher inflation rate in 2010 than budgeted. Это сокращение потребностей по компонентам «Должности», «Прочие расходы по персоналу» и «Вознаграждение лиц, не являющихся сотрудниками» частично компенсируется увеличением потребностей по другим статьям расходов, обусловленным тем, что уровень инфляции в 2010 году был выше уровня, предусмотренного в бюджете.
Furthermore, a foreign worker has the same rights as a Peruvian worker in regard to systems of compensation for time worked, holidays, bonuses and other benefits. Кроме того, иностранные рабочие наравне с местными рабочими пользуются правом на получение компенсации за отработанный срок, правами на отпуск, дополнительное вознаграждение и другими привилегиями.
Freedom to work and protection of that freedom. Every person has the right to free employment and free choice of employment against a just compensation... Каждое лицо имеет право на свободное вступление в договорные отношения и на свободный выбор труда и справедливое за него вознаграждение.
In the Administrative Career, remuneration should be construed as the retribution corresponding to a particular post, meaning the salary, representation expenses, overtime, compensation, bonuses, and any other allowances for civil servants, provided that they correspond to services rendered. В системе государственной службы под оплатой труда понимается должностное вознаграждение, включающее оклад, представительские расходы, оплату сверхурочных, компенсации, персональные надбавки и другие выплаты, которые положены государственным служащим за их работу.
According to the statement by N. Chaladze, after the occupation of Gagra, Abkhaz television declared that the Abkhaz and their mercenaries would receive as compensation the houses of those Georgians they had murdered. Согласно свидетельству Н. Чаладзе, самим руководством сепаратистов по абхазскому телевидению было передано, что в случае взятия города Гагра и уничтожения грузин абхазские боевики и наемники получат взамен денежное вознаграждение и дома убитых.
Beyond compensation, the next generation of finance professionals will be paid its truest rewards in the satisfaction that comes with the gains made in democratizing finance - extending its benefits into corners of society where they are most needed. Помимо компенсации, новое поколение финансовых специалистов получит свое истинное вознаграждение в удовлетворении, которое приходит с результатами, достигнутыми в демократизации финансов - что доводит их преимущества до задворков общества, где они наиболее необходимы.
The report proposes a global Health Impact Fund (HIF), which would finance medical research, guarantee researchers reasonable compensation, and keep their discoveries in the public domain thereby improving access to health care. В ней предлагается учредить Фонд эффективной медицины, который позволял бы финансировать медицинские исследования, гарантировать ученым справедливое вознаграждение за их труд и обеспечивать возможность свободного использования полученных научных результатов, тем самым повышая доступность услуг здравоохранения.
Such rewards include compensation and benefits, but also career development and learning opportunities as well as issues related to the work environment, including organizational climate and work/life balance. Такие меры поощрения включают в себя вознаграждение, пособия и льготы, но также и возможности для развития карьеры и профессионального роста, а также состояние рабочего окружения, включая общую обстановку в коллективе и соотношение работы и досуга.
An Advisory Committee on Senior Level Retention and Compensation recommended in 1998 to the Canadian Government that compensation for deputy ministers and senior executives should be distinct from that of other employees to recognize their very different responsibilities and to reward achievement of specific objectives. Консультативный комитет по удержанию и вознаграждению руководителей высокого ранга рекомендовал в 1998 году правительству Канады установить заместителям министров и руководителям старшего звена вознаграждение, отличающееся от вознаграждения прочим сотрудникам, в знак признания совершенно иного уровня ответственности первых и в целях поощрения за достижение конкретных целей.
The compensation provided is better than that of the appointment of limited duration (300 series) used by the Department. Предоставляемое вознаграждение лучше, чем вознаграждение, предусмотренное при назначениях на ограниченный срок (в соответствии с правилами серии 300).
Mercenaries would be persons motivated to fight essentially by the desire for private gain and, in fact, who were promised material compensation substantially in excess of that promised or paid to combatants of similar ranks and functions. Наемниками являются такие лица, которые, принимая участие в военных действиях, руководствуются главным образом желанием получить личную выгоду и которым в действительности обещано материальное вознаграждение, существенно превышающее вознаграждение, обещанное или выплачиваемое комбатантам такого же ранга и функции.
The adjustment allowance is paid in addition to the base salary to ensure that wherever the staff works in the United Nations system, their net compensation provides them with purchasing power equivalent to that observed in New York. Корректив по месту службы - это сумма, выплачиваемая в дополнение к базовому окладу и предназначенная для обеспечения того, чтобы независимо от места службы сотрудников в системе Организации Объединенных Наций их чистое вознаграждение имело такую же покупательную способность, как и вознаграждение в Нью-Йорке.
The Commission also noted that the 100-series mission-specific contract offers substantially less compensation than that paid under 100-series contracts in other organizations of the common system. Комиссия отметила также, что контракт серии 100, привязанный к конкретной миссии, предусматривает такое материальное вознаграждение, которое гораздо меньше, чем материальное вознаграждение, предусмотренное контрактами серии 100, предоставляемыми в других организациях общей системы.
In our view, the fact that a person is a national of the State against which the act is directed and the amount of the material compensation received should not be factors precluding that person from being considered a mercenary. По мнению Кубы, ссылки на то, что наемник является гражданином той страны, против которой он используется, а также на материальное вознаграждение, которое ему выплачивается, не должны являться факторами, не позволяющими квалифицировать его как наемника.