It added that compensation for social work supporting childcare and nursing care was too low. |
Она также отметила, что за социальную работу по уходу за детьми и больными выплачивается крайне низкое вознаграждение. |
Recurrent theft of significant value by employees should be recorded as compensation in kind of employees. |
Рекомендация 2: Повторяющиеся кражи на значительные суммы работниками предприятия следует учитывать как вознаграждение натурой этих работников. |
There will be a federal compensation for your job well done. |
Вы получите вознаграждение за хорошо проделанную работу. |
Love these days is bravery under fire and the compensation is medals. |
Любовь - это мужество в бою, и вознаграждение - медали. |
Love's a donation to party funds and the compensation is a political plum. |
Любовь - это партийные взносы, а вознаграждение - политический хаос. |
It was also recalled that in the ICSC staff survey, compensation had rated seventh as a reason for working for the United Nations. |
Кроме того, как известно, по результатам проведенного КМГС опроса персонала, среди причин, по которым сотрудники работают в Организации Объединенных Наций, вознаграждение оказалось на седьмом месте. |
The secretariat mentioned that CIM and in substance also SMGS provide that in case these conventions are applicable, claimants cannot obtain higher compensation under other legislation. |
Секретариат отметил, что ЦИМ и, по существу, также СМГС предусматривают, что в том случае, если эти конвенции применимы, заявители претензий не могут получить большее вознаграждение на основании других правовых норм. |
Moreover, there was a difference between true inflation and increases in compensation costs that occurred after, and outside of, the budget approval process. |
Кроме того, существует разница между реальной инфляцией и повышением расходов на вознаграждение, которое производится после утверждения бюджета и за рамками этого процесса. |
CEO's turnover, officers' compensation and corporate governance |
Сменяемость управляющих, вознаграждение старших сотрудников и корпоративное управление |
There is some financial compensation to take into account the staff member's obligations with the payment of the dependency allowance and education grant. |
В этом случае предусматривается определенное финансовое вознаграждение для покрытия обязательств сотрудника за счет выплаты надбавки на иждивенцев и субсидии на образование. |
One of the key features of this service is our managers' commitment to the final result - their compensation is proportional to the profits earned for the client. |
Одной из особенностей данной услуги является прямая заинтересованность управляющих в конечном результате - их вознаграждение пропорционально заработанной для Клиента прибыли. |
Additional monthly compensation for staff required to work under hazardous conditions; |
Дополнительное ежемесячное вознаграждение для сотрудников, вынужденных работать в опасных условиях; |
The Secretary-General recommends that the annual net compensation should remain as established by the General Assembly in resolution 45/249, subject to the interim adjustment procedure outlined above. |
Генеральный секретарь рекомендует сохранить годовое чистое вознаграждение на уровне, установленном Генеральной Ассамблеей в резолюции 45/249, с применением изложенной выше процедуры промежуточной корректировки. |
The right to fair compensation is protected by the setting of minimum wages for particular areas of activity, whether agricultural, industrial or commercial. |
Право на справедливое вознаграждение охраняется путем установления минимального уровня заработной платы для трудящихся в каждом секторе экономики, включая сельское хозяйство, промышленность и торговлю. |
The court may appoint an interpreter of its own selection and may fix the reasonable compensation of such interpreter. |
Суд может назначить переводчика по своему выбору и может устанавливать ему разумное вознаграждение. |
Annual compensation payments in Kenyan enterprises, a |
Годовое вознаграждение на предприятиях Кении а/, |
What percentage of these people is variable compensation? |
Какой процент этих людей получают переменное вознаграждение? |
(a) The right to compensation for work executed sufficient to maintain a dignified standard of living; |
а) право на вознаграждение за выполняемую работу, достаточное для поддержания достойного уровня жизни; |
In 1995, the ICSC secretariat conducted a comprehensive study to assess the best paid civil service and compared the total compensation package of the United States and the German civil services. |
В 1995 году секретариат КМГС провел всеобъемлющее исследование в целях оценки наиболее высокооплачиваемой гражданской службы и сопоставил совокупное вознаграждение в гражданских службах Соединенных Штатов и Германии. |
The conditions of service and compensation for the members of the Court are as follows: |
Условия службы и вознаграждение членов Суда являются следующими: |
Further to Article 32, paragraph 4, of the Statute, they "shall receive compensation for each day on which they exercise their functions". |
В соответствии с пунктом 4 статьи 32 Статута они "получают вознаграждение за каждый день выполнения ими своих функций". |
For New York, there has not been a net increase in net compensation since 1 August 2008. |
С 1 августа 2008 года чистое вознаграждение в Нью-Йорке не повышалось. |
Furthermore, the Committee believes that harmonization needs to be implemented in a manner that does not reduce the overall compensation of staff already serving. |
Кроме того, Комитет считает, что унификация должна осуществляться таким образом, чтобы общее вознаграждение уже действующих сотрудников не уменьшалось. |
It would be inconceivable for the salaries, allowances and compensation of judges re-elected to continue exercising their functions to be subject to a decrease after re-election. |
Не может даже идти речи о том, чтобы уменьшить оклады, прибавки и вознаграждение судей после того, как они были переизбраны для дальнейшего выполнения их функций. |
Pursuant to Article 32, paragraph 5, of the Statute, salaries, allowances and compensation of the members of the Court shall be fixed by the General Assembly. |
Согласно пункту 5 статьи 32 Статута оклады, прибавки и вознаграждение членов Суда устанавливаются Генеральной Ассамблеей. |