| I'm comparatively normal for a guy raised in Brooklyn. | Я сравнительно нормален для парня выросшего в Бруклине. |
| Its wings beat comparatively slowly, about 40 times a second. | Его крылья бьются сравнительно медленно, приблизительно 40 раз в секунду. |
| Insect development took place at a comparatively early stage in the history of life on earth. | Развитие насекомых имело место в сравнительно раннюю стадию в истории жизни на земле. |
| In many developing countries land-use planning systems and procedures are undeveloped and comparatively ineffective. | Во многих развивающихся странах системы и процедуры планирования землепользования детально не разработаны и сравнительно неэффективны. |
| In terms of substantive law, the cases were comparatively uncomplicated. | С точки зрения материального права эти дела являются сравнительно несложными. |
| In Latin America, regional average TFR levels are comparatively more uniform. | В Латинской Америке субрегиональные средние уровни ОКР являются сравнительно более единообразными. |
| Recovery signals are still weak, inflation is comparatively high and unemployment remains a major economic, social and political problem. | Признаки оживления экономики все еще незначительны, темпы инфляции являются сравнительно высокими, а безработица остается крупной экономической, социальной и политической проблемой. |
| The growing responsibilities of the Organization had placed an increasing burden on its comparatively meagre human and financial resources. | Растущие обязанности Организации ложатся все более тяжелым бременем на ее сравнительно скудные людские и финансовые ресурсы. |
| The opportunity for higher education in Korea is comparatively large. | В Корее имеются сравнительно широкие возможности для получения высшего образования. |
| In that regard, mention could also be made of the recent admission of States with comparatively small territories. | Продолжая ту же мысль, можно напомнить и о недавнем принятии государств со сравнительно небольшой территорией. |
| However, the Security Council should remain a comparatively small body, which makes it more dynamic. | Вместе с тем Совет Безопасности должен оставаться, по нашему мнению, сравнительно небольшим по составу, что придаст ему больше динамизма. |
| In contrast, the increase in expenditures has on the whole been comparatively moderate since the second half of the 1980s. | Однако со второй половины 80-х годов рост расходов в целом, напротив, был сравнительно умеренным. |
| It should be noted that VOC emissions from diesel vehicles are comparatively low. | Следует отметить, что выбросы ЛОС из дизельных двигателей транспортных средств сравнительно невелики. |
| Apart from technical "built-in" limitations, the operating costs are comparatively high. | Помимо присущей этим средствам ограниченности технических возможностей, их использование сопряжено со сравнительно высокими оперативными расходами. |
| The effect of relative humidity is comparatively simple and can be explained by a power function. | Влияние относительной влажности является сравнительно простым и может выражаться функцией увлажняющей способности. |
| There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. | Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год. |
| Population growth is comparatively slow, and median age comparatively high in relation to the world's other continents. | Прирост населения сравнительно медленный и средний возраст сравнительно высокий по отношению к другим континентам мира. |
| All other issues are comparatively meaningless. | Все остальные вопросы по сравнению с любовью сравнительно бессмысленны. |
| In numerous regional integration initiatives, such as the Andean Community, coherence was actually comparatively low. | Многие региональные интеграционные инициативы, такие как Андское сообщество, демонстрируют сравнительно низкий уровень согласованности. |
| The Minister emphasized that New Caledonia was not lacking in resources comparatively speaking. | Министр подчеркивает, что Новая Каледония сравнительно хорошо оснащена средствами обеспечения безопасности. |
| Over the course of 2008 Lebanon rebuilt its infrastructure mainly in the real estate and tourism sectors, resulting in a comparatively robust post war economy. | В течение 2008 года Ливан модернизировал инфраструктуру недвижимости и туризма, в результате имея сравнительно крепкую послевоенную экономику. |
| Gilbert finally proposed a comparatively serious opera, to which Sullivan agreed. | Наконец, Гилберт предложил сюжет для сравнительно серьёзной оперы, с которым Салливан согласился. |
| Most of its members were comparatively young men and little known. | Большинство членов комитета были малоизвестными и, сравнительно, молодыми. |
| The quantity of rain is comparatively regular in all the seasons. | Количество осадков сравнительно равномерное во все сезоны. |
| While comparatively young, however, Doyle abandoned the profession of an artist and devoted himself to historical studies. | Но ещё в сравнительно молодом возрасте Д.Дойл оставил профессию художника и занялся историческими исследованиями. |