| This flexibility and experience could accommodate the needs of a SAICM financial function comparatively easily. | С помощью такого гибкого подхода и опыта потребности, связанные с финансовой функцией СПМРХВ, можно было бы учесть относительно легко. |
| Debt relief for some comparatively large countries tended to distort aid numbers. | Меры по облегчению бремени задолженности некоторых относительно крупных стран ведут к искажению показателей внешней помощи. |
| Women as well work comparatively fewer hours. | Наряду с этим женщины работают относительно меньшее количество часов. |
| The national education budget was comparatively large. | Относительно велик объем ассигнований, выделяемых из национального бюджета на цели образования. |
| Although most migration takes place regionally, including among developing countries, South-South migration has received comparatively little attention. | Хотя миграция происходит большей частью на региональном уровне, в том числе между развивающимися странами, миграции Юг-Юг уделяется относительно мало внимания. |
| This was feasible only because of the minimal complexity and comparatively limited size of the project. | Это удалось достичь лишь благодаря минимальной сложности и относительно ограниченных масштабов проекта. |
| The average salary level in Norway is comparatively high. | Средний уровень зарплаты в Норвегии относительно высок. |
| The report considers particular vulnerabilities in the Asia-Pacific region, where the infrastructure is comparatively sparse, inaccurate and difficult to access. | В докладе обращается внимание на особенно уязвимый характер Азиатско-Тихоокеанского региона, где таких объектов инфраструктуры относительно немного, они являются неточными, и к ним трудно получить доступ. |
| Decisions adopted by a comparatively small group of States without dialogue or agreement between all interested States had practically no value. | Решения, принимаемые относительно небольшой группой государств без диалога или согласия между всеми заинтересованными государствами, практически не имеют значения. |
| With their comparatively small footprint and emphasis on prevention, they also generated savings in the form of reduced conflict-related costs. | Благодаря относительно небольшой численности и преимущественно превентивной деятельности, они позволяют также получить экономию в форме сокращения расходов, связанных с конфликтом. |
| On after-service health insurance, he said that UNICEF had a comparatively large reserve and planned on enlarging it. | Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, он заявил о том, что у ЮНИСЕФ имеется относительно большой резервный фонд, при этом планируется его увеличение. |
| Area C development indicators have also been comparatively weak. | Показатели развития в зоне С также относительно низки. |
| Representation of women is still comparatively low at 6.4 per cent in the Parliament and 5.3 per cent at the local councils. | Показатель представленности женщин остается на относительно низком уровне, составляя 6,4% в парламенте и 5,3% в местных советах. |
| There are comparatively more women in the social sectors; health, education, national reconciliation, and the MWYCFA. | Женщины в относительно большей степени представлены в секторах социальной политики, в здравоохранении, образовании, в сфере национального примирения и в МЖМДС. |
| Injection of adrenaline is a comparatively new procedure. | Инъекции адреналина - процедура относительно новая. |
| While there has been comparatively less information on violations committed by the rebel groups, some sources have reported incidents of such violations. | Хотя относительно меньше информации имеется о нарушениях, совершенных повстанческими группировками, некоторые источники сообщили о случаях таких нарушений. |
| These may be economic, financial, energy pricing and tariff structure, institutional or comparatively simple administrative reforms. | Речь идет о возможных экономических и финансовых реформах, пересмотре цен на энергоносители и структуры тарифов, институциональных или относительно несложных административных реформах. |
| The development of volume measures is comparatively easy if quantity information is available from existent statistics of Statistics Netherlands itself. | Разрабатывать показатели физического объема относительно легко, если имеется количественная информация из существующих статистических данных самого Статистического управления Нидерландов. |
| Such activities were sometimes constrained by resource limitations, but great benefits could be reaped from a comparatively small expense. | Иногда проведению таких мероприятий мешает ограниченность ресурсов, однако за счет относительно небольших расходов можно добиться значительных выгод. |
| Anand missed a comparatively simple combination and lost. | Ананд упустил относительно простую комбинацию и снова проиграл. |
| Because of the comparatively easy topography and the dense population, the transport network is highly developed. | Из-за относительно простых топографический условий и высокой плотности населения, транспортная сеть на плато очень хорошо развита. |
| Initially, the duchy was comparatively small in area, roughly comprising the modern-day Austrian state of Lower Austria. | В первое время герцогство занимало относительно небольшую территорию, сравнимую с территорией современной Нижней Австрии. |
| The high mountain areas have comparatively low temperatures and heavy snowfalls, which creates good conditions for winter sports and tourism. | Высокие горные районы имеют относительно низкие температуры и обильные снегопады, которые создают хорошие условия для зимнего спорта и туризма. |
| Undoubtedly, central streets comparatively were wide. | Несомненно, центральные улицы города относительно были широкими. |
| But it has comparatively fewer, and they differ in pronunciation. | Но их относительно меньше и они отличаются произношением. |