Английский - русский
Перевод слова Comparatively

Перевод comparatively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сравнительно (примеров 521)
Women in Bhutan comparatively enjoy high degree of independence and equal opportunities as that of men in many spheres of life. Женщины в Бутане пользуются во многих сферах жизни сравнительно высокой степенью независимости и равными возможностями, сопоставимыми с возможностями мужчин.
Many other countries in South-East Asia and East and North-East Asia have comparatively low inflation rates, but increases in recent years are causing major concern in those countries. Во многих других странах Юго-Восточной Азии и Восточной и Северо-Восточной Азии отмечались сравнительно низкие темпы инфляции, однако их повышение в последние годы вызывает серьезную озабоченность в этих странах.
Consequently, levels of pollution, noise and other environmental impacts were comparatively much higher that in other countries in the region, and Governments were considering economic and administrative measures that would produce the best results. Вследствие этого уровни загрязнения, шума и других видов экологического воздействия были сравнительно выше, чем в других странах региона, и правительства изучали возможность принятия экономических и административных мер, которые позволили бы добиться оптимальных результатов.
Regarding the first part of the film, Barry White of Citizen Game commented, "Considering the comparatively paltry resources at disposal this short still manages to be better than every video game movie currently in existence." Что касается первой части фильма, Барри Уайт из Citizen Game прокомментировал: «Учитывая сравнительно ничтожных ресурсов, это короткометражка по-прежнему лучшая, чем каждый фильм о видеоигре, которые в настоящее время существуют».
Annex C, part II, of the Stockholm Convention lists cement kilns coprocessing hazardous wastes as an industrial source with potential for the formation and release of comparatively high amounts of polychlorinated dibenzo-p-dioxins, polychlorinated dibenzofurans, hexachlorobenzene and polychlorinated biphenyls into the environment. В части II приложения C к Стокгольмской конвенции цементные печи для совместного сжигания опасных отходов указаны в качестве промышленного источника, потенциально способного генерировать и выбрасывать в окружающую среду сравнительно большие количества полихлорированных дибензо-п-диоксинов, полихлорированных дибензофуранов, гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов.
Больше примеров...
Относительно (примеров 372)
The remaining two thirds of Afghanistan (west, north and central regions) were considered comparatively stable. Остальные две трети территории Афганистана (западные, северные и центральные районы) считаются относительно стабильными.
Given comparatively low initial productivity levels, drops in coal production are accompanied by relatively robust productivity increases. Учитывая сравнительно низкие первоначальные уровни производительности, сокращение угледобычи сопровождается относительно большим увеличением производительности.
The international financial institutions and bilateral donors, as well as United Nations agencies and programmes, remain committed to a comparatively large flow of resources to the country for the next few years. Международные финансовые учреждения и двусторонние доноры, а также учреждения и программы Организации Объединенных Наций готовы обеспечить относительно крупный приток ресурсов в страну в течение ряда предстоящих лет.
Because it is a comparatively new area of practice, effective programming requires a careful and evidence-based assessment of the dynamics of armed violence: the risk and protective factors shaping its onset, duration and termination. В силу того, что такая практика является относительно новой областью, для эффективного составления программ требуется тщательная, подкрепляемая фактами оценка динамики вооруженного насилия: факторы риска и защиты, влияющие на развитие, сроки и прекращение вооруженного насилия.
Comparatively cheap raw materials and low wages made Tajikistan attractive to foreign enterprises. В связи с относительно дешевым сырьем и низкой заработной платой Таджикистан является привлекательной страной для иностранных предприятий.
Больше примеров...
Для сравнения (примеров 14)
Comparatively, this was 6 percentage points lower than what they spent in 2005. Для сравнения этот показатель был на 6 процентных пунктов ниже, чем в 2005 году.
Comparatively, in 2009, 13 per cent of meetings were cancelled, for which 65 per cent of interpretation teams were reassigned. Для сравнения, в 2009 году доля отмененных заседаний составила 13 процентов, и в 65 процентах случаев услуги групп устных переводчиков были переуступлены.
Comparatively, the original A Nightmare on Elm Street was only released to 165 theaters at its opening on November 9, 1984 and by the end of its box office run its widest release was 380 theaters. Для сравнения, оригинальный «Кошмар на улице Вязов» был выпущен лишь в 165 кинотеатрах 9 ноября 1984; к концу проката его наибольший охват составил 380 кинотеатров.
Comparatively, out of the EUR 14.1 million in voluntary contributions proposed in the programme budget of the Global Mechanism, EUR 3.2 million had been received, representing 22 per cent of the estimated amount. Для сравнения можно отметить, что из 14,1 млн. евро добровольных взносов, предусмотренных в бюджете по программам Глобального механизма, было получено 3,2 млн. евро, что соответствует 22% от сметной суммы.
So this is what I mean with a failing governance structure, because even the powerful government, which we have in Germany, comparatively, was not able to say, "We will not allow ourcompanies to bribe abroad." Вот под этим я и понимаю несостоятельность правящейсистемы. потому что даже такое могущественное правительство, какнемецкое, для сравнения, не могло сказать: "Мы не позволим нашимкомпаниям за границей давать взятки".
Больше примеров...