Английский - русский
Перевод слова Comparatively

Перевод comparatively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сравнительно (примеров 521)
This partly explains why an activity like food processing retains a comparatively strong position in developed economies. Этим частично объясняется, почему такая отрасль, как пищевая промышленность, сохраняет за собой сравнительно сильные позиции в развитых странах.
However, women continue to remain comparatively under-represented in politics Тем не менее женщины остаются сравнительно недостаточно представленными в сфере политики.
5.8 The State party stresses that Parliament's right to exercise exclusive control over its internal proceedings - a comparatively small sphere of legislative activity - is vital to its ability to maintain its independence from the executive and judicial branches of government. 5.8 Государство-участник подчеркивает, что исключительное право парламента устанавливать свои собственные правила процедуры - сравнительно малая сфера его законодательной деятельности - абсолютно необходимо для сохранения его независимости от исполнительной и судебной ветвей власти.
While a page is a comparatively low-ranking servant, a Page of Honour is a ceremonial position in the Royal Household of the Sovereign of the United Kingdom. Хотя паж является слугой сравнительно низкого ранга, почётный паж является церемониальным постом при королевском двора суверене Великобритании.
Following the comparatively poor reception of their previous album Pop, U2 declared on a number of occasions that they were "re-applying for the job... of best band in the world." После сравнительно плохого приема их предыдущего альбома Рор, U2 неоднократно заявляли, что «повторно подают заявку на работу... лучшей группы в мире».
Больше примеров...
Относительно (примеров 372)
Whilst the participation of women in the Maldivian society is now more visible compared to the past their representation is still comparatively low. Хотя участие женщин в жизни мальдивского общества в настоящее время более заметно по сравнению с тем, что было в прошлом, их представленность по-прежнему является относительно низкой.
Poor and food-importing countries were generally harder hit by global price fluctuations because of their comparatively modest reserves and budgetary resources, which prevent them from purchasing food at high prices. Бедные и импортирующие продовольствие страны, как правило, были в большей степени подвержены глобальным колебаниям цен из-за относительно скромных резервных запасов и бюджетных ресурсов, которые не дают им закупать продовольствие по более высоким ценам.
Men argue that they put in more labour, carry heavier loads and expend more strength and therefore should receive comparatively higher wages. Мужчины же утверждают, что они трудятся больше, имеют дело с более тяжелыми грузами, затрачивают больше сил и, поэтому, должны получать относительно более высокую заработную плату.
Despite the comparatively small, albeit increasing, number of women offenders worldwide, major issues need to be resolved with respect to their sanctioning, treatment and handling by the criminal justice system. Несмотря на относительно небольшое, хотя и растущее, число женщин-правонарушителей во всем мире, основные вопросы следует решать в увязке с определением им мер наказания и обращением с ними в рамках системы уголовного правосудия.
Despite a comparatively low level of criminal activity, some incidents of concern are being investigated, including a shooting incident on 17 August against armoured vehicles of a UNOMIG patrol near Nabakevi village in the lower Gali district, during which no UNOMIG personnel were harmed. Хотя уровень преступности в целом оставался относительно низким, сейчас все же проводится расследование нескольких инцидентов, включая инцидент, произошедший 17 августа, когда бронированные машины одного из патрулей МООННГ около деревни Набакеви в нижней части Гальского района были обстреляны, но персонал МООННГ при этом не пострадал.
Больше примеров...
Для сравнения (примеров 14)
Comparatively, Florida's statistics indicate 5.9% of the state's entire workforce is employed by the manufacturing sector. Для сравнения: статистика Флориды указывает, что только 5,9 % всей рабочей силы работает на производственный сектор.
Comparatively speaking, there are few female serial killers. Для сравнения, серийных женщин убийц не так уж и много.
Comparatively, the WannaCry ransomware program that infected 230,000 computers in May 2017 only uses two NSA exploits, making researchers believe EternalRocks to be significantly more dangerous. Для сравнения, сетевой червь-вымогатель WannaCry, который заразил свыше 500,000 компьютеров в мае 2017 года, использует лишь два эксплойта от АНБ.
Comparatively, out of the EUR 14.1 million in voluntary contributions proposed in the programme budget of the Global Mechanism, EUR 3.2 million had been received, representing 22 per cent of the estimated amount. Для сравнения можно отметить, что из 14,1 млн. евро добровольных взносов, предусмотренных в бюджете по программам Глобального механизма, было получено 3,2 млн. евро, что соответствует 22% от сметной суммы.
Comparatively, the BNP Paribas liability report as at that date reflected an outstanding liability of $2,854 million or a difference of about $35 million. Для сравнения согласно докладу «БНП-Париба» о пассивах на ту же дату, непогашенные обязательства составляли 2854 млн. долл. США, т. е. разница равнялась приблизительно 35 млн. долл. США.
Больше примеров...