Английский - русский
Перевод слова Comparatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Comparatively - Сравнительно"

Все варианты переводов "Comparatively":
Примеры: Comparatively - Сравнительно
In September 2010, Thiel, while expressing skepticism about the potential for growth in the consumer Internet sector, argued that relative to other Internet companies, Facebook (which then had a secondary market valuation of $30 billion) was comparatively undervalued. В сентябре 2010 года Тиль, выражая скептицизм по поводу потенциала для роста в потребительском секторе Интернета, утверждал, что по отношению к другим интернет-компаниям, Facebook (которая тогда оценивалась в $30 млрд) была сравнительно недооценена.
Indeed, our pro-EU sentiments may be all the stronger because our membership in the Union, like our freedom, is so comparatively new. В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Due to the vaDoma tribe's isolation, they have developed and maintained ectrodactyly, and their comparatively small gene pool has resulted in the condition being much more frequent than elsewhere. В связи с племенной изоляцией Вадома, явления эктродактилии будут существовать и развиваться у них и впредь, а из-за сравнительно небольшого генофонда аномалия будет появляться гораздо чаще, чем в других местах.
The R10000 has two comparatively large on-chip caches, a 32 KB instruction cache and a 32 KB data cache. R10000 использует две сравнительно больших кэша, реализованных на том же чипе: 32 КБ кэш инструкций и 32 КБ кэш данных.
On the other hand, tampering with the diagnostic system to make the ship think that the coupling would fail would be comparatively simple. С другой стороны, ложный сигнал поломки, чтобы корабль сам остановился, подделать сравнительно просто.
Following his success of the 1988 season, Hershiser realized any future exploits would be seen comparatively as a failure, even as he began spring training in 1989 with the streak still active. После своего успеха в 1988 году, Хершайзер понял, что его любые будущие успехи будут рассматриваться сравнительно как провал, даже несмотря на то, что он начнёт сезон 1989 года со всё ещё не прерванной серией.
There are some models for resource management at the community level, but although there has been much discussion about the need to involve local communities, there has been comparatively little practical demonstration of how this can be done. В общинах существуют определенные модели управления ресурсами, однако несмотря на то, что о необходимости привлекать местные общины говорилось очень много, сравнительно невелико число случаев практической демонстрации того, как это может быть сделано.
Some African countries are comparatively stable and prosperous, and the Continent possesses a youthful population that will soon top one billion people, abundant mineral reserves, and an inherent dynamism. Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм.
According to the main findings, MOPAN country teams perceive UNFPA to be comparatively strong in advocacy, supporting and aligning its own work with the government's national development strategies, inter-agency coordination and harmonization within the United Nations system. По результатам этого обследования страновые группы МОПАН пришли к выводу о том, что ЮНФПА сравнительно эффективно проводит работу по пропагандированию и поддержке своей деятельности и ее координации с государственными стратегиями национального развития, межучрежденческими координационными мероприятиями и деятельностью по гармонизации системы Организации Объединенных Наций.
Where adequate waterway infrastructure and sufficient water flow is available, inland and coastal navigation can satisfy transport demand, often at comparatively low operating costs and transport prices. ЗЗ. При наличии достаточно развитого водного транспорта и подходящих водных акваторий внутреннее и прибрежное судоходство может удовлетворить спрос на перевозки, часто при сравнительно низких эксплуатационных расходах и тарифах.
The post-renovation construction activities are comparatively simple in scope and include the removal of the temporary North Lawn Building, final landscaping and the security-related work at 42nd and 48th Streets. Строительные работы после окончания ремонта носят сравнительно простой характер и включают в себя, в частности, демонтаж временного здания на Северной лужайке, завершение благоустройства территории и работы, связанные с обеспечением безопасности на 42-й и 48-й улицах.
Our cattery comparatively young, beginning of it I can say summer, 2003 year, when I bought my first Don Sphynx female - WCH Juma Amen. Наш питомник сравнительно молодой, началом его можно назвать появление первой кошки донского сфинкса - ШСН Juma Amen (лето 2003 года). На данным момент питомник официально зарегистрирован в WCF и в FIFe.
The matching naval blockade was comparatively weak, and the British discovered that small fast ships could evade the blockaders, while slower and larger supply ships generally could not. Военно-морская блокада была сравнительно слабой, и британцы обнаружили, что маленькие быстрые корабли могут выходить из гавани, в то время как более медленные и крупные корабли снабжения не могут пробиться сквозь кольцо блокады.
2-bromo-LSD was found to be inactive as a psychedelic and so was comparatively little researched for many years, although its similar behavior in the body made it useful for radiolabelling studies. Было обнаружено, что 2-бром-ЛСД оказался неактивным в качестве психоделика и по этой причине был сравнительно мало изучен в течение многих лет, хотя подобное его поведение в организме сделало его полезным для применения в качестве изотопного индикатора.
The painting The Bar (1954) by Australian artist John Brack, which depicts a comparatively grim and austere Melbourne bar-room scene, is an ironic reference to A Bar at the Folies-Bergère. Её припев звучал так: Картина «Бар»ruen австралийского художника Джона Брэкаruen 1954 года, на которой изображена сравнительно мрачная «Антиподовская»ruen сцена в баре, является ироничной ссылкой на «Бар в "Фоли-Бержер"».
The arrangement was not continued in 1998, in part because the Preparatory Commission wished to streamline and tailor the United Nations Staff Regulations and Rules to serve its specific needs as a comparatively small, non-career-based organization, operating from one central location. В 1998 году такая практика была прекращена, отчасти из-за того, что Подготовительная комиссия хотела упростить и видоизменить Положения и правила о персонале Организации Объединенных Наций исходя из своих конкретных потребностей сравнительно небольшой организации, располагающей в основном некарьерным персоналом и осуществляющей свою деятельность из одного центрального офиса.
Calculations show that its mass loss then will become so large that in a comparatively very short time (less than half a million years) this star, that was once the heaviest, now becomes the lighter of the two components. Расчёты показывают, что за сравнительно короткое время (менее чем за полмиллиона лет) более тяжёлая звезда теряет массу и становится более лёгкой.
These majorities range from nearly homogeneous populations as in Armenia and Poland, to comparatively slight majorities as in Latvia or Belgium, or even the marginal majority in Bosnia and Herzegovina. Это большинство варьирует от почти гомогенных населений, как в Грузии или Польше, сравнительно небольшого большинства, как в Латвии или Бельгии, а также в Черногории.
Škoda's benevolent disposition is best shown by the fact that, notwithstanding his large income and the known simplicity of his lifestyle, he left a comparatively small fortune, and in his will, bequeathed legacies to a number of benevolent institutions. Шкоду как благотворителя демонстрирует лучше всего тот факт, что, несмотря на свой большой доход и скромный образ жизни, он оставил сравнительно небольшое наследство и завещал своё состояние нескольким благотворительным организациям.
While on his tours of Europe he had opportunity to witness the comparatively orderly markets in Dutch cities; he used what he learned from those experiences to significantly reform the previously chaotic markets of Boston. Во время своих вояжей по Европе он имел возможность наблюдать сравнительно упорядоченные рынки в голландских городах; он использовал этот опыт, чтобы значительно реформировать ранее хаотичные рынки Бостона.
If space actually were to be embedded in higher dimensions, the energy requirements could be decreased dramatically and a comparatively small energy density could already lead to a spacetime curvature measurable using an interferometer. Если пространство действительно встроено в бо́льшие измерения, то потребуется гораздо меньше энергии, а сравнительно малая плотность энергии позволила бы измерять кривизну пространства-времени, например с помощью интерферометра.
When, at the age of fifty, I married a comparatively young girl... whose affection I had won, and who gladly gave me her hand Мне, как ты знаешь, было пятьдесят лет когда я женился на сравнительно молодой девушке...
At the same time, selected international industrial companies have established their own subsidiaries in this part of the UNECE region albeit focusing on the resource-based, processing, food and automobile industries with comparatively few investments in high-value added industrial activities. В то же время отдельные международные промышленные компании открывают свои филиалы в этой части региона ЕЭК ООН, однако их внимание сосредоточено на отраслях добывающей, обрабатывающей, пищевой и автомобильной промышленности, а инвестиции в производство продукции с высокой добавленной стоимостью остаются сравнительно ограниченными.
It was also stated that, in current practice, it was not uncommon for an arbitral tribunal to issue an interim measure merely in circumstances where it would be comparatively complicated to compensate the harm with an award of damages. Было также указано, что в нынешней практике третейские суды часто предписывают третейские меры уже в тех обстоятельствах, когда компенсация ущерба путем присуждения убытков будет сравнительно более трудной.
The situation of Bhutan, a small country with a comparatively good ratio of land to its population of 600,000 and relatively better economic opportunities compared to neighbouring regions, had prompted waves of illegal immigration. Положение в Бутане, являющемся небольшой страной, 600000 жителей которой относительно равномерно распределены по географическим районам и экономические возможности которой сравнительно лучше, чем в соседних регионах, вызвало приток незаконных иммигрантов.