Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевыми товарами

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевыми товарами"

Примеры: Commodity - Сырьевыми товарами
Indeed, it was inevitable that they would be addressed, if only because agriculture, which accounted for around four-fifths of world non-fuel commodity trade, was part of the built-in agenda and would be the subject of negotiations in WTO after the Seattle Conference. Фактически их невозможно обойти, хотя бы в силу того факта, что проблемы сельскохозяйственного сектора, на который приходится примерно четыре пятых мировой торговли нетопливными сырьевыми товарами, входят в число вопросов заданной повестки дня и станут предметом переговоров в рамках ВТО после Сиэтлской конференции.
A realistic and feasible agenda for commodity trade and development - one that could be implemented at the country level, and by the international community - was required. Необходимо разработать реалистичную и реализуемую повестку дня в области торговли сырьевыми товарами и развития, которая могла бы осуществляться на уровне стран и международного сообщества.
Institutional and other constraints and bottlenecks in several aspects of the commodity economy will be considered, and the relevance of remedying such constraints and bottlenecks in ensuring that broad segments of the population benefit from commodities trade will be analysed. Будут рассмотрены институциональные и другие препятствия и узкие места в нескольких отраслях сырьевой экономики, и будет проанализирован вопрос об уместности мер по устранению таких препятствий и расшивке узких мест для того, чтобы выгоду от торговли сырьевыми товарами могли получать широкие слои населения.
Since not all these agreements relate directly to commodities, a brief description of only the latter is provided below, together with a qualitative assessment of how these agreements may affect commodity trade. Поскольку не все эти соглашения прямо касаются сырьевых товаров, ниже представлено лишь краткое описание последнего вместе с качественной оценкой того, какое влияние эти соглашения могут оказать на торговлю сырьевыми товарами 8/.
This considerably adds to the costs of commodity trade, in particular for poorer developing countries: as these countries are perceived as presenting a high risk of default, lenders require high risk premiums. Это значительно повышает издержки торговли сырьевыми товарами, в частности для более бедных развивающихся стран: поскольку считается, что в случае этих стран высок риск неплатежа, кредиторы устанавливают для них высокие надбавки за риск.
(a) Addressing the trade and development problems associated with the commodity economy and the links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction; а) решение связанных с сырьевой экономикой проблем в области торговли и развития и изучение связи между международной торговлей сырьевыми товарами и развитием на национальном уровне, особенно сокращением масштабов нищеты;
As a catalyst and active participant in promoting commodity diversification, the Fund will continue to promote, in concert with other international and regional financial institutions, commodity development, including commodity-related diversification activities in Africa. Играя каталитическую роль в деятельности по содействию диверсификации сырьевого производства и активно участвуя в ней, Фонд в координации с другими международными и региональными финансовыми учреждениями будет продолжать содействовать развитию производства сырьевых товаров и торговли ими, включая диверсификацию производства и торговли сырьевыми товарами в Африке.
UNCTAD has also outlined a number of measures for international procurement and the trading of strategic food commodities, including a seminar on commodity trading and commodity supply management. ЮНКТАД также подготовила предварительные варианты мер, касающиеся международных закупок и торговли стратегическими продовольственными товарами, включая проведение семинара по торговле сырьевыми товарами и организацию снабжения сырьевыми товарами.
In addition, the remit for the Common Fund for Commodities was extended in 1995 to include, inter alia, "the enhancement of commodity market risk management and commodity trade financing." Кроме того, в 1995 году были расширены рамки деятельности Общего фонда, с тем чтобы они охватывали, в частности, усилия по улучшению управления рисками на сырьевых рынках и финансирования торговли сырьевыми товарами.
This could be achieved by encouraging the development of new sources of commodity finance and augmenting existing sources, and developing financial mechanisms to enhance commodity trade and mitigate risk and/or loss in trade finance structures. Эту задачу можно решить посредством поощрения создания новых источников финансирования сырьевого сектора и расширения существующих источников, а также путем формирования финансовых механизмов для увеличения торговли сырьевыми товарами и смягчения рисков и/или потерь в рамках финансирования торговли.
The prevailing sentiment among traders and others involved in commodity trade is that the concentration among traders is increasing in response to narrower margins, and there are some indications in this direction. Среди торговых фирм и других участников торговли сырьевыми товарами преобладает мнение о том, что в связи с уменьшением доходности происходит усиление концентрации среди торговых компаний, и этот факт подтверждается рядом признаков.
The training packages that have been developed cover areas such as commodity trade, trade and competition policies, development of the service sector, trade efficiency, and export promotion in cooperation with the International Trade Centre UNCTAD/WTO. Разработанные учебные программы охватывают такие области, как торговля сырьевыми товарами, политика в области торговли и конкуренции, развитие сектора услуг, эффективность торговли и содействие экспорту в сотрудничестве с международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО.
The Classification has been accepted and is being used by the stock exchanges in Johannesburg and Sydney, including by all commodity trading companies listed on those exchanges. В настоящее время Классификация внедрена и применяется на фондовых биржах Йоханнесбурга и Сиднея, а также во всех торгующих сырьевыми товарами компаниях, зарегистрированных на указанных биржах.
Unfortunately, the Cancun meeting, by failing to address important issues concerning market access, agriculture and subsidies detrimental to the world economy and the least developed countries, which depended on commodity trade, amounted to a step back from what had been agreed at Doha. К сожалению, совещание в Канкуне продемонстрировало отход от договоренностей в Дохе, поскольку на этом совещании не рассматривались важные вопросы, связанные с доступом к рынкам, сельским хозяйством и субсидиями в ущерб мировой экономике и экономике наименее развитых стран, которые зависят от торговли сырьевыми товарами.
By the end of 2003, 68 countries and all major commodity trading companies had adopted the United Nations Framework Classification for Reserves/Resources: Solid Fuels and Mineral Commodities, and the ECE guidelines on reforming energy prices and subsidies were adopted. К концу 2003 году 68 стран и все крупные компании, торгующие сырьевыми товарами, приняли Рамочную конвенцию классификации твердых видов топлива и минерального сырья Организации Объединенных Наций и руководящие принципы ЕЭК в области реформы ценообразования и практики субсидирования в области энергетики.
While the trend growth rate of commodity exporters was in the double digits at the height of the commodities price boom in 2007, the export growth of resource-poor small island developing States remained well below the world average. Хотя темпы роста объема торговли сырьевыми товарами в разгар роста цен на сырьевые товары в 2007 году измерялись двузначными числами, темпы роста экспорта бедных ресурсами малых островных развивающихся государств оставались значительно ниже среднего общемирового уровня.
Moreover, South - South commodity trade is projected to continue its impressive rate of growth, driven to a great extent by the emergence of China and India, the largest among a number of fast-growing emerging markets. Кроме того, согласно прогнозам торговля сырьевыми товарами Юг-Юг будет продолжать увеличиваться быстрыми темпами, что во многом будет объясняться экономическим подъемом в Китае и Индии, являющихся крупнейшими формирующимися рынками с динамичными темпами роста.
That growing tension between the supply of and demand for agricultural products is a result of a complex cycle of factors, such as skyrocketing energy costs, increasing demand from emerging economies, the unfolding of the credit crisis in the real economy and commodity speculation. Это растущее несоответствие между спросом и предложением на сельскохозяйственные продукты является результатом сложной цепочки факторов, таких как стремительный рост цен на энергоносители, увеличение спроса на них в странах с формирующейся рыночной экономикой, углубление кризиса кредитования в реальной экономике и спекулятивные операции с сырьевыми товарами.
There is an urgent need to ensure coherence between these institutions and multilateral environmental agreements in order to ensure that global trade practices, particularly global commodity trading, do not undermine initiatives supporting the sustainability of ecosystem services. Существует насущная необходимость обеспечения единства этих учреждений и многосторонних природоохранных соглашений с целью обеспечения того, чтобы глобальная торговая практика, особенно глобальная торговля сырьевыми товарами, не подрывала инициативы в поддержку устойчивости услуг экосистем.
Exporting developing countries are likely to benefit further from the fact that the developing countries have a rising share in each others' commodity trade (see table 7). Кроме того, увеличение доли развивающихся стран в их взаимной торговле сырьевыми товарами также, вероятно, окажет благоприятное воздействие на развивающиеся страны-экспортеры (см. таблицу 7).
These prospects raise the twin questions of the extent to which South-South commodity trade can serve as an engine of growth in developing countries and how it can be made to benefit a broad segment of the population and thus contribute to poverty reduction. В связи с этими перспективами возникают два вопроса: в какой степени торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг может стать движителем роста в развивающихся странах и каким образом ее можно использовать в интересах широких слоев населения, способствуя тем самым сокращению масштабов нищеты?
In addition, close contact will be maintained with GATT in respect of the liberalization of commodity trade and with its councils on bovine meat and milk and dairy products; Кроме того, с ГАТТ будут поддерживаться тесные контакты по вопросам либерализации торговли сырьевыми товарами, а с его советами - по вопросам говядины, молока и молочных продуктов;
The reports prepared for several meetings of experts and of the Commission on International Trade in Goods and Services, and Commodities have focused on the constraints and opportunities for more effective participation by developing country producers in international commodity value chains. В докладах, подготовленных для нескольких совещаний экспертов и заседаний Комиссии по международной торговле товарами и услугами и сырьевыми товарами, основное внимание уделяется ограничениям и возможностям в отношении более эффективного участия производителей из развивающихся стран в международных цепочках увеличения добавленной стоимости сырьевых товаров.
Such initiatives at all levels - national, regional and international - must be effectively implemented and developed further if they are to effectively address the difficult challenges affecting commodity trade and the development prospects for all commodity-dependent developing countries. Такие инициативы на всех уровнях - национальном, региональном и международном - нуждаются в эффективном осуществлении и дальнейшем развитии для того, чтобы можно было эффективно решить сложные проблемы, отражающиеся на торговле сырьевыми товарами и перспективах развития всех развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров.
It was shown that a significant proportion of the world's major exchanges were located in the developing world, where they conducted a substantial and growing proportion of the world's commodity futures trade. Было показано, что многие крупные мировые биржи находятся в развивающихся странах, где через них проходит значительная и постоянно растущая доля мировой фьючерсной торговли сырьевыми товарами.