Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевыми товарами

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевыми товарами"

Примеры: Commodity - Сырьевыми товарами
Examples include projects concerning multilateral trade negotiations, investment promotion, international investment agreements, commodity trade, competition law and policies, trade and environment, enterprise development, trade facilitation and e-commerce. К примеру, осуществляемые проекты охватывают такие области, как многосторонние торговые переговоры, содействие инвестиционной деятельности, международные инвестиционные соглашения, торговля сырьевыми товарами, законодательство и политика по вопросам конкуренции, торговля и окружающая среда, развитие предпринимательства, упрощение процедур торговли и электронная торговля.
Such measures are unlikely to completely eliminate the effects of commodity shocks and will be ineffective against generalized shocks, such as the present economic crisis. Такие меры вряд ли обеспечат полное устранение последствий потрясений, связанных с сырьевыми товарами, и будут неэффективными в отношении таких общих потрясений, как нынешний экономический кризис.
The World Summit on Food Security, to be held in Rome in November 2009, provided an opportunity to address institutional weaknesses, commodity trading practices, and global governance and accountability. Всемирный саммит по продовольственной безопасности, который состоится в ноябре 2009 года в Риме, предоставит возможность обсудить вопросы, связанные с организационными недостатками, практикой торговли сырьевыми товарами, глобальным управлением и подотчетностью.
This holds out the possibility that low-income commodity-dependent developing countries may be able to generate sufficient gains from commodity trade to relieve financing constraints and enable them to launch their economies on a sustained growth path of rising income and poverty reduction. Это создает возможности для получения развивающимися странами с низкими доходами, зависящими от сырьевых товаров, достаточных поступлений от торговли сырьевыми товарами, с тем чтобы они могли преодолеть финансовые ограничения и вывести свою экономику на путь устойчивого экономического роста, обеспечивающего увеличение доходов и сокращение масштабов нищеты.
As regards commodity trade, upon which many developing countries - particularly the poorest - remain heavily dependent, the positive (and potentially negative) impacts of the Uruguay Round Agreement on Agriculture have been mentioned above. Что касается торговли сырьевыми товарами, от которой в значительной степени по-прежнему зависят многие развивающиеся страны, особенно беднейшие из них, то о позитивных (и потенциально негативных) последствиях Соглашения по сельскому хозяйству, подписанного в рамках Уругвайского раунда, уже упоминалось выше.
It is significant to note that the countries that depend most on commodities for their export earnings are generally those which have experienced the most important losses of market shares on world commodity markets. Важно отметить, что наиболее сильно сократилась доля мировых рынков сырья, приходящаяся на те страны, экспортные поступления которых в наибольшей степени зависят от торговли сырьевыми товарами.
The Council, bearing in mind the particular role of UNCTAD in the field of international commodity trade, shall, as appropriate, keep that organization informed of its activities and programmes of work. Учитывая особую роль ЮНКТАД в области международной торговли сырьевыми товарами, Совет в должной мере информирует эту организацию о своей деятельности и программах работы.
Ministers and other high-level officials had a chance to receive first-hand information about some of the most advanced solutions available to key issues of economic development, ranging from electronic commerce to advanced financial tools for commodity trade or micro-finance. Министры и другие высокопоставленные должностные лица имели возможность из первых рук получить информацию о некоторых наиболее прогрессивных решениях, предлагаемых в отношении ключевых вопросов экономического развития, начиная от электронной торговли и заканчивая современными финансовыми инструментами в секторе торговли сырьевыми товарами или микрофинансирования.
The CARICOM countries remained deeply concerned about the declining terms of trade for commodities, which were compounded by their increasing loss of market share in world commodity export markets. Страны КАРИКОМ по-прежнему серьезно обеспокоены ухудшением условий торговли сырьевыми товарами, что усложняется все бóльшими потерями удельного веса их товаров на мировых экспортных рынках сырьевых товаров.
(b) Interventions targeting immediate needs: poverty reduction; food security and commodity trade; trade facilitation; and enterprise rehabilitation and development; Ь) осуществление мер по удовлетворению непосредственных потребностей: сокращение масштабов нищеты; продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами; упрощение процедур торговли; и восстановление и развитие предприятий;
With respect to recommendations, the Reports suggested that it is imperative that global initiatives and national policies be effectively aligned, resourced and implemented so as to address the critical issues affecting international commodity trade and the development prospects in those countries. В плане рекомендаций в докладах указывается, что эффективное согласование, обеспечение ресурсами и осуществление глобальных инициатив и национальной политики являются непреложным условием решения этих серьезнейших проблем, отражающихся на международной торговле сырьевыми товарами и перспективах развития зависящих от них стран.
Speculation in commodities had been driven by increased liquidity in financial markets which could not be absorbed by economies, resulting in unregulated capital flows that had put additional pressure on commodity markets and had led to rising food prices. Рост спекуляций сырьевыми товарами отчасти вызван увеличением объема ликвидных средств на финансовых рынках, которые не могут быть поглощены экономикой, что приводит к возникновению нерегулируемых потоков капитала, создающих дополнительное давление на рынки сырьевых товаров и вызывающих рост цен на продовольствие.
Difficulties encountered in reducing commodity market volatility should not discourage efforts to address the developing countries' commodity-related vulnerability, which was also a symptom of failing attempts to launch sustained and diversified economic growth. Трудности, возникающие в процессе уменьшения неустойчивости конъюнктуры сырьевых рынков, не должны препятствовать усилиям по уменьшению уязвимости развивающихся стран, связанной с сырьевыми товарами, что также является симптомом неудачных попыток обеспечить устойчивый и диверсифицированный экономический рост.
The political dialogue within UNCTAD should be revitalized in the field of commodity trade, as a sector of vital importance for economic growth, poverty reduction and development in LDCs. Следует оживить политический диалог в ЮНКТАД по вопросам торговли сырьевыми товарами, поскольку этот сектор имеет кардинальное значение для экономического роста, сокращения масштабов нищеты и развития НРС.
There is an urgent need to strengthen competition policy in commodity industries where the principal actors are increasingly a small number of large enterprises which dominate the trading and processing activities in those commodities around the globe. Необходимо безотлагательно укрепить политику в области конкуренции в сырьевых секторах, где главными действующими лицами все чаще выступает небольшая группа крупных предприятий, занимающих доминирующее положение в торговле сырьевыми товарами и их переработке по всему миру.
The twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development, held in Accra in April 2008, provided an all-inclusive mandate that anchors the work of the UNCTAD secretariat in the areas of commodity trade and development (Accra Accord, para. 91). На двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся в Аккре в апреле 2008 года, был разработан комплексный мандат, определяющий работу секретариата ЮНКТАД в областях торговли сырьевыми товарами и развития (Аккрское соглашение, пункте 91).
Based on national experiences, what are the main problems of commodity trade finance (short- to long-term), in particular as they affect the poorer segments of the population? Исходя из национального опыта, каковы основные проблемы финансирования (краткосрочного и долгосрочного) торговли сырьевыми товарами, в частности, как они сказываются на более бедных слоях населения?
With regard to the commodity focus, a limited number of products or product groups could be selected and in-depth analyses could be undertaken regarding opportunities for and constraints to, their increased utilization and trade, and the implications for developing countries. Что касается работы с сырьевыми товарами, то можно было бы отобрать ограниченное число продуктов или групп продуктов и провести всесторонний анализ возможностей и препятствий для их более широкого использования и активизации торговли ими, а также последствий для развивающихся стран.
A training seminar on risk management in commodity trading was held in Fiji in April 1996 for ACP countries of the Pacific; в апреле 1996 года в Фиджи состоялся учебный семинар для стран - членов АКТ тихоокеанского региона на тему "Управление при допущении риска в торговле сырьевыми товарами";
As regards item 4, even though the Uruguay Round offered several important advantages in the area of commodity trade, several serious constraints would remain in the short term, while a number of commodities were not adequately covered by the Round. Коснувшись пункта 4 повестки дня, оратор заявил, что, даже несмотря на некоторые существенные преимущества, создаваемые благодаря Уругвайскому раунду в торговле сырьевыми товарами, в краткосрочном плане сохранится ряд серьезных сдерживающих факторов, а некоторые сырьевые товары не были должным образом охвачены в ходе Раунда.
The above overview of the Uruguay Round, as well as the summary review of developments relating to individual commodities in part two below, show that there remain very substantial areas in international commodity trade where trade liberalization efforts need to be pursued. Вышеприведенный общий обзор Уругвайского раунда, а также краткий обзор изменений по отдельным сырьевым товарам, содержащийся во второй части, свидетельствуют о том, что остаются очень существенные области международной торговли сырьевыми товарами, в которых необходимо продолжить усилия по либерализации торговли.
Trade in services accounts for about 20 per cent of total trade (approximately the same share as commodity trade) and is now the fastest-growing component of world trade (UNCTAD, 1994). Торговля услугами составляет почти 20 процентов от общего объема торговли (примерно та же доля, что и доля торговли сырьевыми товарами) и в настоящее время является наиболее быстро растущим компонентом в мировой торговле (ЮНКТАД, 1994 год).
As far as commodity trade was concerned, his delegation wished to reaffirm its position as a member of the Cairns Group of agricultural exporting nations, which favoured the liberalization of international trade in agricultural commodities and the elimination of distortions in that sector. Что же касается торговли сырьевыми товарами, то Парагвай подтверждает свою позицию как члена Кейрнской группы стран - экспортеров сельскохозяйственных товаров, которые выступают за либерализацию международной торговли этими товарами и за устранение нарушений в сырьевом секторе.
The importance of commodities in world trade is declining, and developing countries are losing their share in world commodity trade, even for their traditional export products. Значение сырьевых товаров в мировой торговле снижается, причем наблюдается сокращение доли развивающихся стран в мировой торговле сырьевыми товарами, даже в торговле традиционной продукцией их экспорта.
These factors, together with the strong dependence of a large number of developing countries on this sector for the generation of the foreign exchange and savings necessary for development, render the importance of commodity trade to development higher than is apparent in world trade figures. Учитывая эти факторы, а также значительную зависимость многих развивающихся стран от этого сектора с точки зрения поступлений иностранной валюты и накоплений, необходимых для развития, торговля сырьевыми товарами имеет большее значение для развития, чем можно было бы предположить на основании данных о мировой торговле.