Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевыми товарами

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевыми товарами"

Примеры: Commodity - Сырьевыми товарами
The Agreement on Subsidies and Countervailing Measures is also expected to have significant implications for international commodity trade, including in particular processed minerals and metals. Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам, как ожидается, также повлечет за собой существенные последствия для международной торговли сырьевыми товарами, включая, в частности, обработанные минералы и металлы.
It urged the secretariat to continue its work on commodity risk management, particularly in regard to fundamental policy and institution building issues. Он призвал секретариат продолжить свою работу по вопросам управления рисками в торговле сырьевыми товарами, особенно с учетом основной линии политики и вопросов укрепления национальных институтов.
It will monitor developments in commodity markets and foster a new thrust to international cooperation and partnership in commodities development, diversification, commodity-related financing and risk management. В рамках подпрограммы будет отслеживаться динамика рынков сырьевых товаров и будет придан новый импульс международному сотрудничеству и партнерству в области развития сырьевой базы, диверсификации, финансирования торговли сырьевыми товарами и управления рисками.
The three activities described above (commodity trading, retail/wholesale and global manufacturing) normally involve the merchanting of goods. Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности (торговля сырьевыми товарами, розничная/оптовая торговля и глобальное производство) связаны с перепродажей за границей товаров.
Recording international commodity trade on the basis of transfer of economic ownership Регистрация международной торговли сырьевыми товарами на основе передачи экономической собственности
The evolution of commodity trading on world exchanges Динамика торговли сырьевыми товарами на мировых биржах
Trade in commodity futures and other derivative instruments linked to commodities have periodically caused price volatility in commodity markets. Операции с товарными фьючерсами и другими производными инструментами, связанными с сырьевыми товарами, вызывали периодическое колебание цен на сырьевых рынках.
Additionally, UNCTAD has explored other mitigation routes in its work on commodity trade via its sustainable commodity initiative. Кроме того, ЮНКТАД изучает и другие способы смягчения последствий в ходе своих работ, посвященных торговле сырьевыми товарами, в рамах своей инициативы в отношении экологически устойчивого товарного производства.
Though developing countries still account for less than half of total commodity trade, their importance in commodity markets has increased dramatically over the past decade. На развивающиеся страны по-прежнему приходится менее половины общего объема торговли сырьевыми товарами, однако их влияние на рынках сырьевых товаров за прошедшее десятилетие значительно выросло.
Another powerful trend that has been driving the world commodity economy in recent years has been the impressive growth in South-South commodity trade. Впечатляющий рост торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг на протяжении последних лет выступает еще одной мощной тенденцией, оказывающей стимулирующее воздействие на мировую экономику сырьевых товаров.
With the continuation of current trends, developing country actors will assume greater importance in commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements. При сохранении действия нынешних тенденций развивающиеся страны будут играть более значительную роль в торговле сырьевыми товарами и в самом сырьевом секторе, в частности в наиболее динамичных его секторах.
Similarly, the World Bank and IMF too had disbanded their commodity divisions and cut down on research on commodity markets. Точно так же Всемирный банк и МВФ расформировали свои подразделения, занимавшиеся сырьевыми товарами, и сократили объем исследовательской деятельности, посвященной изучению рынков сырья.
The commodity market boom that gathered momentum from 2005 onwards increased interest within the global banking and financial markets for commodity trade finance. Бум на рынках сырьевых товаров, набиравший обороты с 2005 года, повысил интерес глобальных банковских и финансовых рынков к вопросу о финансировании торговли сырьевыми товарами.
UNCTAD highlighted the greater weight exerted by financial investors on commodity futures exchanges as a major new element in commodity trading over the past few years. ЮНКТАД обратила внимание на усиление присутствия финансовых инвесторов на фьючерсных товарных биржах как один из новых важных элементов в торговле сырьевыми товарами за последние несколько лет.
Long-standing commodity trade and development problems are related to the boom and bust cycles in commodity markets, especially for agricultural commodities. Давние проблемы, касающиеся торговли сырьевыми товарами и развития сырьевого сектора, связаны с циклами бум-спад на сырьевых рынках, в особенности в случае сельскохозяйственных сырьевых товаров.
In this context, it should monitor developments and challenges in commodity markets and address links between international commodity trade and national development, particularly with regard to poverty reduction. В этом контексте она должна следить за тенденциями и проблемами на сырьевых рынках и заниматься изучением связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в частности с точки зрения сокращения масштабов нищеты.
With respect to trends in world commodity markets, the review in the present report has highlighted the fact that the bulk of commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements, are increasingly influenced by developing countries. Применительно к тенденциям на мировых сырьевых рынках содержащийся в настоящем докладе обзор свидетельствуют о том, что развивающиеся страны оказывают все большее влияние на значительную часть торговли сырьевыми товарами и на само сырьевое хозяйство, в частности наиболее динамичные его элементы.
With regard to commodity trade, recent commodity market trends had once again brought to the fore the critical nexus between commodity trade and development prospects, poverty reduction, and international peace and security. Что касается торговли сырьевыми товарами, то последние тенденции на сырьевых рынках вновь выдвинули на передний план критическое сращение проблем сырьевой торговли и развития, уменьшения масштабов бедности, а также международного мира и безопасности.
The increase in South-South commodity trade has been very fast since 2000, and in this period it has also assumed proportions that make it a dominant influence on international commodity markets. С 2000 года объем торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг рос весьма быстрыми темпами, и в этот период он приобрел масштабы, позволяющие ему играть доминирующую роль на международных рынках сырья.
Under the theme of "globalization, commodity trade and development", UNCTAD could make a major contribution on commodity issues through the three main pillars of its work. В рамках темы "Глобализация, торговля сырьевыми товарами и развитие" ЮНКТАД могла бы внести большой вклад в решение проблем сырьевой торговли по трем основным направлениям своей работы.
More than half the commodity trade of developing countries was South-South trade and African countries also represented a fair share of the growth in world commodity demand. Более половины объема торговли развивающихся стран сырьевыми товарами относится к торговле по линии Юг-Юг, и на страны Африки также приходится значительная доля роста мирового спроса на сырьевые товары.
Commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements, are increasingly influenced by developing country actors. Развивающиеся страны оказывают все большее влияние на торговлю сырьевыми товарами и на само сырьевое хозяйство, и в частности на его наиболее динамичные элементы.
(a) Improved capacity of commodity-dependent developing countries to address trade and development problems associated with the commodity economy and to seize opportunities emerging from commodity trade and enhanced international and regional cooperation а) Укрепление потенциала развивающихся стран, зависящих от экспорта сырья, в плане решения проблем торговли и развития, связанных с сырьевой экономикой, и использованию возможностей, открывающихся благодаря торговле сырьевыми товарами и расширению международного и регионального сотрудничества
Even if the major part of commodity trade is in the hands of the private sector and direct government taxation on commodity trade flows is of limited importance, Governments remain exposed to price risks through the general effects that these risks have on their countries' population. Хотя значительная часть торговли сырьевыми товарами находится в руках частного сектора и прямые налоги, взимаемые правительством с таких торговых операций, имеют ограниченное значение, правительства сталкиваются с последствиями ценовых рисков в форме общего влияния, которое эти риски оказывают на население этих стран.
Developments in commodity markets and the fostering of a new thrust to the commodity agenda in the twenty-first century encompassing cooperation and partnership, as well as strengthening competitiveness, diversification, commodity-related financing and risk management will also be monitored. Будет осуществляться также контроль за процессами на рынках сырьевых товаров и за приданием нового импульса осуществлению программы действий в области сырьевых товаров на XXI век, охватывающей сотрудничество и партнерские связи, а также включающей укрепление конкурентоспособности, диверсификации, связанного с сырьевыми товарами финансирования и управления рисками.