Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Придешь

Примеры в контексте "Coming - Придешь"

Примеры: Coming - Придешь
Do I actually want to know why you're not coming or...? А я узнаю, почему ты не придешь или...?
I'll call the office and tell them that you're not coming in, and you and I will have a spa day. Я позвоню в офис и скажу им, что ты не придешь, а мы с тобой проведем день в спа.
You're still coming over tonight, right, to help me with the keynote thingy? Ты ведь придешь вечером и поможешь мне с речью?
When you said you were coming today, I didn't think you'd do it. Когда ты сказала, что придешь сегодня, я не думала, что ты действительно придешь.
If you get this, just wondering if you're coming down the club for this open day thing. Если ты это слышишь, я хотел просто поинтересоваться, придешь ли ты в клуб на день открытых дверей.
I can live with all the Secret Squirrel stuff, but if you can't even tell me if you're coming home! Я могу потерпеть все эти секретные штуки, но ты ведь не можешь даже сказать, придешь ли ты домой!
Had she know that you were coming, she never would have welcomed us into her home, nor would she have been swayed by your... Если бы она знала, что ты придешь, то никогда бы не пригласила нас в свой дом, и никогда бы не оценила твою...
When you didn't call back, I didn't think you were coming. Ты не перезвонила и я решила, что ты не придешь.
You can imagine my surprise when you called to say you were coming after... well, how long has it been since our last altercation? Можешь представить мое удивление, когда ты позвонила сказать, что придешь после... Сколько времени прошло с нашей последней ссоры?
Just the thought of you... coming here at night, caring for me, fixing my drink, being by my side... Одна мысль о том, что ты придешь сюда, будешь обо мне заботиться, принесешь мне выпить, будешь рядом, придавала мне сил.
It's a normal day, I knew you coming home the next day, so everything will be fine, it will be cleaned up. Это был обычный день, я знал что ты придешь домой на следующий день, так что все должно было быть хорошо, потому что я убрался бы.
Richard, I didn't know you were coming, how are you? Ричард, не знал, что ты придешь, как поживаешь?
Well, If you're not coming, can you at least cast an absentee ballot? What? Если ты не придешь, можешь, по крайней мере, бросить бюллетень для голосования?
I'm not mad, I just think it's extremely unkind of you to use this occasion to inform me you won't be coming over anymore. Я не расстроена, просто я считаю, что это срвсем не хорошо с твоей стороны использовать этот шанс, чтобы сказать, что ты не придешь сюда больше
if I knew you were coming, I would have had the maid rearrange the dirt. Если бы ты сказала, что придешь, я бы прибрался немного.
You are still coming, aren't you, to the party? Но ты ведь все равно придешь на вечеринку, да ведь?
He told me he invited you but you weren't sure if you were coming? Он сказал мне, что пригласил тебя, но ты не уверена, что придешь.
If you would have told me you were coming... I would have warned you it's not like a real party or anything. если бы ты мне сказала, что придешь... я бы предупредил тебя, что это не настоящая вечеринка или что-то в этом роде.
I saw you coming. Я знал, что ты придешь.
You're not coming? Я тебя тут подожду. не придешь?
Not coming is humiliation. Если ты не придешь, это будет унижение.
Are you coming over for dinner then? Тогда ты придешь на ужин?
I take your daughter in my arms every morning... to watch for you coming, and will say when you come, as you will come, Каждое утро я беру на руки твою дочь... посмотреть, как ты придешь, а ты придешь, и тогда я скажу:
Yes, I'm coming. Ты придешь или нет? Да, Я... я приду.
If you're not coming, couldn't you just call and tell me you're not coming? Если ты не собираешься приходить, не мог бы ты просто позвонить и сказать, что не придешь?