Do I actually want to know why you're not coming or...? |
А я узнаю, почему ты не придешь или...? |
I'll call the office and tell them that you're not coming in, and you and I will have a spa day. |
Я позвоню в офис и скажу им, что ты не придешь, а мы с тобой проведем день в спа. |
You're still coming over tonight, right, to help me with the keynote thingy? |
Ты ведь придешь вечером и поможешь мне с речью? |
When you said you were coming today, I didn't think you'd do it. |
Когда ты сказала, что придешь сегодня, я не думала, что ты действительно придешь. |
If you get this, just wondering if you're coming down the club for this open day thing. |
Если ты это слышишь, я хотел просто поинтересоваться, придешь ли ты в клуб на день открытых дверей. |
I can live with all the Secret Squirrel stuff, but if you can't even tell me if you're coming home! |
Я могу потерпеть все эти секретные штуки, но ты ведь не можешь даже сказать, придешь ли ты домой! |
Had she know that you were coming, she never would have welcomed us into her home, nor would she have been swayed by your... |
Если бы она знала, что ты придешь, то никогда бы не пригласила нас в свой дом, и никогда бы не оценила твою... |
When you didn't call back, I didn't think you were coming. |
Ты не перезвонила и я решила, что ты не придешь. |
You can imagine my surprise when you called to say you were coming after... well, how long has it been since our last altercation? |
Можешь представить мое удивление, когда ты позвонила сказать, что придешь после... Сколько времени прошло с нашей последней ссоры? |
Just the thought of you... coming here at night, caring for me, fixing my drink, being by my side... |
Одна мысль о том, что ты придешь сюда, будешь обо мне заботиться, принесешь мне выпить, будешь рядом, придавала мне сил. |
It's a normal day, I knew you coming home the next day, so everything will be fine, it will be cleaned up. |
Это был обычный день, я знал что ты придешь домой на следующий день, так что все должно было быть хорошо, потому что я убрался бы. |
Richard, I didn't know you were coming, how are you? |
Ричард, не знал, что ты придешь, как поживаешь? |
Well, If you're not coming, can you at least cast an absentee ballot? What? |
Если ты не придешь, можешь, по крайней мере, бросить бюллетень для голосования? |
I'm not mad, I just think it's extremely unkind of you to use this occasion to inform me you won't be coming over anymore. |
Я не расстроена, просто я считаю, что это срвсем не хорошо с твоей стороны использовать этот шанс, чтобы сказать, что ты не придешь сюда больше |
if I knew you were coming, I would have had the maid rearrange the dirt. |
Если бы ты сказала, что придешь, я бы прибрался немного. |
You are still coming, aren't you, to the party? |
Но ты ведь все равно придешь на вечеринку, да ведь? |
He told me he invited you but you weren't sure if you were coming? |
Он сказал мне, что пригласил тебя, но ты не уверена, что придешь. |
If you would have told me you were coming... I would have warned you it's not like a real party or anything. |
если бы ты мне сказала, что придешь... я бы предупредил тебя, что это не настоящая вечеринка или что-то в этом роде. |
I saw you coming. |
Я знал, что ты придешь. |
You're not coming? |
Я тебя тут подожду. не придешь? |
Not coming is humiliation. |
Если ты не придешь, это будет унижение. |
Are you coming over for dinner then? |
Тогда ты придешь на ужин? |
I take your daughter in my arms every morning... to watch for you coming, and will say when you come, as you will come, |
Каждое утро я беру на руки твою дочь... посмотреть, как ты придешь, а ты придешь, и тогда я скажу: |
Yes, I'm coming. |
Ты придешь или нет? Да, Я... я приду. |
If you're not coming, couldn't you just call and tell me you're not coming? |
Если ты не собираешься приходить, не мог бы ты просто позвонить и сказать, что не придешь? |