| Do I actually want to know why you're not coming or...? | А я узнаю, почему ты не придешь или...? |
| I'll call the office and tell them that you're not coming in, and you and I will have a spa day. | Я позвоню в офис и скажу им, что ты не придешь, а мы с тобой проведем день в спа. |
| You're still coming over tonight, right, to help me with the keynote thingy? | Ты ведь придешь вечером и поможешь мне с речью? |
| When you said you were coming today, I didn't think you'd do it. | Когда ты сказала, что придешь сегодня, я не думала, что ты действительно придешь. |
| If you get this, just wondering if you're coming down the club for this open day thing. | Если ты это слышишь, я хотел просто поинтересоваться, придешь ли ты в клуб на день открытых дверей. |
| I can live with all the Secret Squirrel stuff, but if you can't even tell me if you're coming home! | Я могу потерпеть все эти секретные штуки, но ты ведь не можешь даже сказать, придешь ли ты домой! |
| Had she know that you were coming, she never would have welcomed us into her home, nor would she have been swayed by your... | Если бы она знала, что ты придешь, то никогда бы не пригласила нас в свой дом, и никогда бы не оценила твою... |
| When you didn't call back, I didn't think you were coming. | Ты не перезвонила и я решила, что ты не придешь. |
| You can imagine my surprise when you called to say you were coming after... well, how long has it been since our last altercation? | Можешь представить мое удивление, когда ты позвонила сказать, что придешь после... Сколько времени прошло с нашей последней ссоры? |
| Just the thought of you... coming here at night, caring for me, fixing my drink, being by my side... | Одна мысль о том, что ты придешь сюда, будешь обо мне заботиться, принесешь мне выпить, будешь рядом, придавала мне сил. |
| It's a normal day, I knew you coming home the next day, so everything will be fine, it will be cleaned up. | Это был обычный день, я знал что ты придешь домой на следующий день, так что все должно было быть хорошо, потому что я убрался бы. |
| Richard, I didn't know you were coming, how are you? | Ричард, не знал, что ты придешь, как поживаешь? |
| Well, If you're not coming, can you at least cast an absentee ballot? What? | Если ты не придешь, можешь, по крайней мере, бросить бюллетень для голосования? |
| I'm not mad, I just think it's extremely unkind of you to use this occasion to inform me you won't be coming over anymore. | Я не расстроена, просто я считаю, что это срвсем не хорошо с твоей стороны использовать этот шанс, чтобы сказать, что ты не придешь сюда больше |
| if I knew you were coming, I would have had the maid rearrange the dirt. | Если бы ты сказала, что придешь, я бы прибрался немного. |
| You are still coming, aren't you, to the party? | Но ты ведь все равно придешь на вечеринку, да ведь? |
| He told me he invited you but you weren't sure if you were coming? | Он сказал мне, что пригласил тебя, но ты не уверена, что придешь. |
| If you would have told me you were coming... I would have warned you it's not like a real party or anything. | если бы ты мне сказала, что придешь... я бы предупредил тебя, что это не настоящая вечеринка или что-то в этом роде. |
| I saw you coming. | Я знал, что ты придешь. |
| You're not coming? | Я тебя тут подожду. не придешь? |
| Not coming is humiliation. | Если ты не придешь, это будет унижение. |
| Are you coming over for dinner then? | Тогда ты придешь на ужин? |
| I take your daughter in my arms every morning... to watch for you coming, and will say when you come, as you will come, | Каждое утро я беру на руки твою дочь... посмотреть, как ты придешь, а ты придешь, и тогда я скажу: |
| Yes, I'm coming. | Ты придешь или нет? Да, Я... я приду. |
| If you're not coming, couldn't you just call and tell me you're not coming? | Если ты не собираешься приходить, не мог бы ты просто позвонить и сказать, что не придешь? |