| All these factors have had the combined effect of stunting further the economic and social prospects of the least developed countries. | Все эти факторы вместе взятые оказали дополнительное отрицательное воздействие на перспективы социально-экономического развития наименее развитых стран. |
| More than two thirds occurred in the five regional commissions, UNEP, Habitat and the Department of Humanitarian Affairs combined. | Более двух третей приходится на пять региональных комиссий, ЮНЕП, Хабитат и Департамент по гуманитарным вопросам вместе взятые. |
| It is singled out for condemnation more often than all the nations of the world combined. | Его осуждают чаще, чем все государства мира вместе взятые. |
| Cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes are now responsible for more deaths than all other causes combined. | Рак, сердечно-сосудистые, хронические респираторные заболевания и диабет являются сейчас причиной большего числа смертельных случаев, чем все другие болезни вместе взятые. |
| Myanmar is the only country in the region to spend more on the military than education and health combined. | Мьянма является единственной страной в регионе, расходующей на военную отрасль большие средства, чем на образование и здравоохранение вместе взятые. |
| One single country spends as much on arms as the rest of the world combined. | Одна-единственная страна тратит на вооружения столько же, сколько все остальные страны мира вместе взятые. |
| As a result, the Central African Republic received more humanitarian funding in 2007 than in the previous four years combined. | В результате этого в 2007 году Центральноафриканской Республикой было получено больше средств на цели финансирования гуманитарной деятельности, чем за предшествующие четыре года, вместе взятые. |
| Ultimately, all those efforts combined would positively enhance the professionalism of United Nations system procurement practitioners. | Наконец, все эти усилия, вместе взятые, окажут позитивное воздействие на профессионализм специалистов системы Организации Объединенных Наций в области закупок. |
| In 2007, China alone outstripped all the other newly industrialized countries combined in terms of MVA. | В 2007 году один Китай превзошел по масштабам все другие новые промышленно развитые страны, вместе взятые, с точки зрения ДСОП. |
| We have lost more soldiers than all the 37 countries combined that have forces in Afghanistan. | Мы потеряли больше солдат, чем 37 стран, направивших свои контингенты в Афганистан, вместе взятые. |
| That is more than the number of all other special sessions combined. | Это больше, чем все остальные специальные сессии вместе взятые. |
| Brian has the potential to be more effective than every agent in this division combined. | У Брайана есть потенциал стать более эффективным, чем все агенты здесь вместе взятые. |
| He's grown stronger than all of us combined. | Он стал сильнее, чем все мы вместе взятые. |
| I think this haircut cost more than all the haircuts I've had in my life combined. | Кажется, эта стрижка стоит больше, чем все стрижки в моей жизни, вместе взятые. |
| You've been in this chair for longer than your last two predecessors combined. | Вы были в этом кресле дольше, чем два ваших предшественника, вместе взятые. |
| He's probably making more than all of us combined. | Он, наверное, денег делает больше, чем мы все вместе взятые. |
| Norma is... all of my relatives combined. | Норма... все мои родственники вместе взятые. |
| But, as usual, you speak with more wisdom than all of the Mathers in history combined. | Ну, вообще-то вы говорите с большей мудростью, чем все Матэры в истории вместе взятые. |
| Nevertheless, there were grounds for optimism on resource mobilization: the financial resources of UN-Women were currently greater than the four predecessor entities' combined budgets. | Тем не менее в том, что касается мобилизации ресурсов, существуют основания для оптимизма: финансовые ресурсы Структуры «ООН-женщины» на текущий момент превышают вместе взятые бюджеты четырех организаций-предшественниц. |
| The United States spends more on the military than all other countries combined! | США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые. |
| Before the HIPC Initiative, eligible countries were, on average, spending "slightly more" on debt service than on health and education combined. | До начала реализации ИБСВЗ страны, отвечающие ее критериям, тратили в среднем "немного больше" на обслуживание задолженности, чем на здравоохранение и образование вместе взятые. |
| Meredith is more of a man than you and I combined, Patrick. | Мередит больше похожа на мужика, чем мы с тобой вместе взятые. |
| The Pacific accounts for almost one quarter of the surface of the world - an area bigger than Europe and the Middle East combined. | Тихоокеанский регион занимает почти четверть всей земной поверхности - больше, чем Европа и Ближний Восток вместе взятые. |
| They also constitute the largest number of Portuguese speakers in Asia, greater than those of formerly Portuguese East Timor, Macau and Goa combined. | Они также составляют наибольшее число португалоязычных в Азии, даже большее, чем в таких бывших португальских колониях, как Восточный Тимор, Макао и Гоа вместе взятые. |
| In China, South Korean programs on Chinese government TV networks accounted for more than all other foreign programs combined in 2006. | В 2006 году южнокорейские программы на китайских правительственных телеканалах показывались чаще, чем остальные вместе взятые зарубежные программы. |