| UNAPCAEM and ESCAP should collectively identify resources for a core regional programme | АТЦСМАООН и ЭСКАТО необходимо совместно определять ресурсы для основной региональной программы. |
| They had been derived from the Declaration as a set of priority development goals to be collectively addressed by the United Nations system organizations. | Они определены на основе Декларации Саммита в качестве комплекса приоритетных целей в области развития, работать по достижению которых должны совместно организации системы Организации Объединенных Наций. |
| Ideally these professionals should collectively identify a plan of management for the child with disability that would ensure the most efficient healthcare is provided. | В идеале все эти специалисты должны совместно разработать план лечения ребенка-инвалида, который обеспечивал бы наиболее эффективное предоставление медицинских услуг. |
| This is primarily the responsibility of States, which must act both individually through their national systems of justice, and collectively through an effective international justice system. | В этом главная ответственность принадлежит государствам, которые должны действовать как индивидуально, с использованием возможностей своих национальных систем судебных органов, так и совместно, с опорой на эффективную международную систему отправления правосудия. |
| The WTO members can decide collectively whether there is a need to update the classification in the light of developments in the environmental industry, services negotiations and ongoing work elsewhere. | Члены ВТО могли бы совместно решить, существует ли необходимость в обновлении классификации в свете изменений, происходящих в экологической промышленности, в рамках переговоров по услугам и работы, проводимой в других областях. |
| Furthermore, through the mechanisms established by the Conference of European Statistics, the emerging needs of official statistics will be addressed collectively by all international organizations active in the region. | Кроме того, в рамках механизмов, учрежденных Конференцией европейских статистиков, возникающие потребности в официальных статистических данных будут удовлетворяться совместно всеми действующими в регионе международными организациями. |
| More significantly, it is these social coalitions in the Ccampaign countries that collectively develop aAction Pplans of priority areas for improving governance and security of tenure. | И - что еще более важно - эти общественные коалиции в рамках проводимых в странах кампаний совместно разрабатывали планы действий в приоритетных областях для совершенствования управления и обеспечения гарантий владения жильем. |
| Adaptation High-level Committee on Programmes, collectively | Комитет высокого уровня по программам, совместно |
| Since improving regional connectivity creates benefits that will be spread widely across Asia, it needs to be planned and financed collectively to ensure "win-win" outcomes. | Ввиду того, что расширение коммуникационных возможностей в регионе создает выгоды, которые будут широко распространяться по всей Азии, его следует планировать и финансировать совместно, чтобы от этого выиграли все. |
| Finally, he understood that according to a recent decree, all lawyers practising in Uzbekistan were collectively responsible for monitoring the work of the Ministry of Justice. | Наконец, как понимает оратор, согласно одному из последних указов, все юристы, практикующие в Узбекистане, должны совместно отвечать за мониторинг деятельности Министерства юстиции. |
| The Pacific Islands Forum covers a region of island States blessed collectively with a vast expanse of interlocking ocean spaces and a wealth of marine resources. | Форум тихоокеанских островов охватывает регион островных государств, которые совместно обладают огромными и взаимосвязанными океанскими пространствами и обширными морскими ресурсами. |
| It seems to me that over the years we here in this Hall have collectively understood and known what to do. | Мне кажется, за последние годы мы здесь в этой комнате совместно поняли и знаем, что делать. |
| Girls are supported to collectively raise their voices against all injustices done to them and to combat patriarchy in all its forms. | Надо помогать девочкам совместно выступать против всех совершаемых в отношении них несправедливостей и бороться с засильем мужчин во всех его формах. |
| The programme of work that we collectively adopted at the Conference on Disarmament on 29 May this year provides for negotiations on a treaty banning the production of fissile material. | Программа работы, которую мы совместно приняли на Конференции по разоружению 29 мая этого года, предусматривает проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| The G-7 countries had pledged to work, collectively and individually, on measures to maintain the world's financial health. | Страны «большой семерки» приняли на себя обязательство работать, совместно и порознь, над разработкой мер по оздоровлению мирового финансового положения. |
| The exact details of the research topic are collectively decided between UNIDIR and the four fellows. | Конкретные аспекты темы исследования определяются совместно ЮНИДИР и четырьмя стипендиатами. |
| They have demonstrated that they can work collectively together in the right circumstances. | Они продемонстрировали свою способность работать, при наличии надлежащих условий, совместно и коллективно. |
| Several clusters of islands lie in the Strait, collectively called the Torres Strait Islands. | В Торресовом проливе лежит несколько групп островов, которые совместно называются острова Торресова пролива. |
| Justice was handed down collectively by judges who were assisted by non-professional judges. | Отправление правосудия осуществляется коллегиально магистратами совместно с непрофессиональными судьями. |
| We remain committed to strengthening the United Nations and enhancing its efficiency and effectiveness collectively with all Member States. | Мы по-прежнему привержены цели укрепления Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности и действенности на коллективной основе, совместно со всеми государствами-членами. |
| The researchers work collectively on a single research paper, focusing on a particularly difficult question of regional security. | Научные сотрудники совместно занимаются подготовкой одного научного доклада, посвященного особо сложному вопросу, касающемуся региональной безопасности. |
| We call on both parties to adopt a forward-looking attitude and to work collectively within the framework of the recent Sharm el-Sheikh arrangement. | Мы призываем обе стороны смотреть в будущее и совместно работать в рамках недавно достигнутой в Шарм-эш-Шейхе договоренности. |
| Therefore, we should all work collectively to ensure that those inhumane weapons disappear from the face of the Earth. | Поэтому мы все должны совместно работать над тем, чтобы гарантировать исчезновение этого бесчеловечного оружия с лица Земли. |
| When two or more launching States are so joined, they shall collectively appoint one member of the Commission in the same way. | Когда совместно выступают два запускающих государства или более, они таким же образом коллективно назначают одного члена Комиссии. |
| This is an area which needs to be looked at seriously and collectively by Government and NGOs. | Правительство и НПО, действуя совместно, должны уделять этой проблеме самое серьезное внимание. |