Rotary International had collected $200 million for that initiative and other foundations had also decided to join in. |
Международная ассоциация клубов «Ротари» собрала 200 млн. долл. США для проведения этой кампании, участие в которой решили также принять другие фонды. |
Despite denials by the local authorities, the Group witnessed cocoa trucks moving towards the border and collected testimony confirming smuggling activities. |
Несмотря на утверждения местных властей о том, что у них нет никаких сведений о незаконном вывозе какао в Гану, Группа сама непосредственно наблюдала грузовые автомобили с какао, движущиеся в направлении границы, и собрала показания свидетелей, подтверждающие этот контрабандный вывоз. |
A recent scientific expedition, in 2006, collected field data throughout the Pacific Ocean and verified earlier predictive models regarding the rate of acidification. |
Проведенная в 2006 году научная экспедиция собрала данные по всему Тихому океану и проверила ранее разработанные модели, касающиеся темпов закисления. Кроме того, в Тихом океане в районе залива Аляска был размещен первый исследовательский буй для отслеживания процесса закисления океана. |
By September, the family had collected $35,000 in donations to pay for her medical care. |
В сентябре 1983 года семья собрала $35000 в виде пожертвований для оплаты счетов. |
The Tanzania Road Fund Board (also established in 1999) collected US$ 213 million, while the Uganda Agency Formation Unit (RAFU) collected US$ 59.2 million. |
Также в 1999 году был создан Совет Танзанийского фонда автомобильных дорог, который собрал 213 млн. долл. США, тогда как Группа по созданию автодорожного агентства Уганды собрала 59,2 млн. долл. США. |
I collected my findings in a book, placed themchronologically, stating the name, the patron, the medium and thedate. |
Все находки я собрала в книгу, хронологично, указавназвание, мецената, источник и дату. |
The research team collected and analyzed data on the dispersion, chemical composition, radiative properties and emission rates of smoke particles contained in the plume created by the oil fires. |
Научно-исследовательская группа собрала проанализированные данные о дисперсии, химическом составе, радиоактивных свойствах и показателях выброса дымовых частиц в дымовом облаке, образовавшемся в результате нефтяных пожаров. |
Later in Gabon, Mary Kingsley canoed up the Ogooué River, where she collected specimens of previously unknown fish, three of which were later named after her. |
В Габоне Мэри Кингсли поднялась вверх по реке Огове и собрала образцы ранее неизвестных видов рыб. |
The United Nations hazmat team collected the substance and cleansed the area. |
Группа по опасным материалам собрала это вещество и очистила помещение. |
The Panel collected a sample of 14 remains of cartridge cases carried by the armed groups and fired during the attack. |
Группа собрала остатки 14 гильз от патронов, которыми пользовались вооруженные группы и которые были использованы во время нападения. |
She had collected the data, but by then, she was no longer certain she wanted to go through with the leak. |
Она собрала информацию, но к тому времени она уже не была уверена, что хочет участвовать в её опубликовании. |
One organization, Human Rights Watch/Helsinki, has collected indirect evidence that points to a possible additional site in Bratunac. |
Базирующаяся в Хельсинки правозащитная организация "Хьюмэн райтс уоч" собрала косвенные доказательства возможного наличия еще одного такого места в Братунаце. |
The Panel also collected evidence of the past supply/transfer of spare parts for military helicopters into Darfur, and believes that this supply continues at present. |
Группа собрала также доказательства, свидетельствующие об имевших место поставках/передаче запасных частей для военных вертолетов в Дарфур, и считает, что такие поставки продолжаются и сейчас. |
Gerstberger, also a journalist, wrote a book where she documented her own story about Grüner and collected the stories of other women who had lost their husbands. |
Герстбергер позднее выпустила книгу, в которой рассказала свою историю о Грюнере и собрала истории других женщин, чьи мужья погибли при исполнении служебных обязанностей. |
Decorative patterns replicated since the times of Trypillya and till nowadays, history and symbolism - all of this has been collected in one book by Maria Chumarna. |
Орнаменты, повторяющиеся со времен Триполья и до наших дней, история и символика - все это собрала в одной книге Мария Чумарная. |
While I was there, I collected images and inspiration for a new body of work: drawings of waves lapping on the coast of a nation that could be entirely underwater within this century. |
Во время моего пребывания там, я собрала образы и вдохновение для новой работы: рисунки волн, ударяющихся о берегá государства, которое может полностью уйти под воду в этом столетии. |
The investigative team collected numerous bullet casings at the scene from the exact spot where the police officers are seen in the photographs standing and pointing or firing their weapons at the retreating marchers. |
Следовательская группа собрала много гильз как раз в том месте, где, судя по фотографиям, находились сотрудники полиции, которые целились из своего оружия в отступающих участников процессии. |
The United Nations Mission collected evidence consistent with the probable use of chemical weapons in Jobar on 24 August 2013 on a relatively small scale against soldiers. |
Миссия Организации Объединенных Наций собрала улики, свидетельствующие о вероятности того, что 24 августа 2013 года в Джобаре произошло относительно маломасштабное применение химического оружия против военнослужащих. |
The Group collected evidence showing that a group of gold traders in Butembo linked to the late Kisoni Kambale, who was also placed on the Committee sanctions list in March 2007, is purchasing large quantities of gold from FDLR-controlled areas. |
Группа собрала данные, свидетельствующие о том, что группа торговцев золотом в Бутембо, поддерживавшая связи с ныне покойным Кисони Камбале, который в марте 2007 года также был включен в санкционный список Комитета, закупает крупные партии золота в районах, контролируемых ДСОР. |
Second, law-makers should listen to their constituents: a recent public awareness campaign by Gazeta Wyborcza, a leading Polish daily newspaper, collected more than 23,000 signatures in five days for a petition calling for changes to the current drug law. |
Во-вторых, законодатели должны прислушиваться к своим избирателям: недавняя кампания по общественному информированию, проведенная ведущей польской ежедневной газетой «Gazeta Wyborcza», собрала более 23000 подписей за пять дней по петиции, призывающей к изменениям в текущем законодательстве по наркотикам. |
ONUMOZ collected from the military and paramilitary forces, as well as from the general population, a total of 189,827 weapons, 43,491 of which belonged to the paramilitary forces. |
ЮНОМОЗ собрала у военнослужащих и бойцов военизированных формирований, а также у населения 189827 единиц оружия, из которого 43491 единица принадлежала военизированным формированиям. |
The FHP collected 6,095 crash cases from 1 June 1997, through 31 May 1999. |
С 1 июня 1997 года по 31 мая 1999 года ДПСФ собрала материалы по 6095 дорожно-транспортным происшествиям. |
The Group has collected credible testimony indicating that the AN-Imboneza leadership imposes corporal punishment for desertion, which its leadership seeks to apply to those attempting to disarm and repatriate. |
Группа собрала достоверные свидетельства, указывающие на то, что руководство Национальной армии-Имбонеза использует телесные наказания за дезертирство, которые оно стремится применять к тем, кто пытается сложить оружие и репатриироваться. |
In statistical terms, during the period 2008 to November 2011, Angola collected a total of 81,569 weapons, 44,998 chargers, 402,937 munitions and 12,701 explosives. |
Что касается статистики, то в период с 2008 года по ноябрь 2011 года Ангола собрала в общей сложности 81569 единиц оружия, 44998 магазинов, 402937 единиц боеприпасов и 12701 единицу взрывных устройств. |
In 2012, ASCAP collected over US$941 million in licensing fees and distributed $828.7 million in royalties to its members, with an 11.6 percent operating expense ratio. |
В 2008 году, ASCAP собрала более US$933 млн за лицензированное исполнение музыки и выплатила своим членам US$817 млн в качестве гонорара (royalties), оставив себе 11,3 % на операционные расходы. |