Between December 2003 and August 2004, UNMIL disarmed some 65,000 combatants and collected some 20,000 weapons and over 5 million pieces of ammunition. |
В период с декабря 2003 года по август 2004 года МООНЛ разоружила примерно 65000 комбатантов и собрала около 20000 единиц оружия и более 5 миллионов единиц боеприпасов. |
In its first six months of existence, this commission, whose mandate was renewed on 29 June 2009, collected just over 10,000 small arms and light weapons. |
Эта комиссия, мандат которой был продлен 29 июня 2009 года, за шесть месяцев своего существования собрала более 10000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Panel has collected data on the assets of designated individuals in Liberia and has provided this information to the Government of Liberia for action. |
Группа собрала данные об активах, указанных в списке лиц в Либерии, и представила эту информацию правительству Либерии для принятия соответствующих мер. |
During its current mandate, the Group visited Kamituga and collected several testimonies confirming Heshima's continued involvement in mining, but witnessed no military presence in mines around Kamituga town. |
В рамках своего текущего мандата Группа посетила Камитугу и собрала несколько показаний, подтверждающих продолжающееся вмешательство Хешимы в горнорудную деятельность, но не заметила никакого военного присутствия на рудниках вокруг города Камитуга. |
Between December 2009 and September 2010, UNMIL has collected and destroyed various arms and ammunitions (see table 11). |
В период с декабря 2009 года по сентябрь 2010 года МООНЛ собрала и уничтожила различные виды оружия и боеприпасов (см. таблицу 11). |
2.21 The defence also collected evidence in support of the claim that the main witness, Mr. Ko., made false testimonies during the court proceedings. |
2.21 Сторона защиты также собрала доказательства в поддержку утверждения о том, что основной свидетель г-н Ко. дал ложные показания во время судебного разбирательства. |
The Team also collected a significant amount of information from Member States while preparing narrative summaries of reasons for listing, as required by resolution 1822 (2008). |
Группа также собрала большое количество информации от государств-членов, подготавливая резюме с описанием оснований для включения в перечень, как этого требует резолюция 1822 (2008). |
Further, the Commission has researched and compiled the customary laws of the country and collected and indexed the opinions of the Supreme Court of Liberia. |
Кроме того, Комиссия исследовала и откомпилировала нормы обычного права страны, а также собрала и занесла в указатель мнения Верховного суда Либерии. |
Separately, the Group collected testimonies of two Rwandan refugees in Kalehe, South Kivu, who were prevented from returning to Rwanda in early March 2009 by FARDC elements under the command of Colonel Baudouin Ngaruye. |
Отдельно Группа собрала свидетельские показания двух руандийских беженцев в Калехе, провинция Южное Киву, которые не смогли вернуться в Руанду в начале марта 2009 года из-за препятствий со стороны подразделений ВСДРК под командованием полковника Бадуана Нгаруйе. |
The Special Rapporteur collected first-hand information and materials on the state of freedom of religion or belief in the country by, inter alia, meeting members of various religions. |
З. Специальный докладчик собрала информацию и материалы из первоисточников о состоянии свободы религии или верований в стране, в частности на встречах с последователями различных конфессий. |
During the transition period, UNMIL disarmed and demobilized 101,495 combatants and collected and destroyed some 28,000 weapons, 34,000 unexploded ordnance and 6.5 million rounds of small arms ammunition. |
В ходе переходного периода МООНЛ разоружила и демобилизовала 101495 комбатантов, собрала и уничтожила около 28000 единиц оружия, 34000 снарядов и 6,5 млн. патронов. |
It has collected substantial quantities of computer and electronic data - some of which is encrypted or in code - and has visited a number of locations in Syria. |
Она собрала большой объем компьютерных и электронных данных, - часть из которых либо зашифрована, либо закодирована, - и посетила ряд мест в Сирии. |
At the end of the reporting period, the Commission had collected approximately 1,500 gigabytes of data in approximately 850,000 files. |
К концу отчетного периода Комиссия собрала примерно 1500 гигабайтов данных, хранящихся примерно в 850000 файлов. |
The Panel has collected large amounts of technical data on arms, ammunition and other equipment used by rebel movements during the current mandate and has traced the chain of ownership of much of this material. |
В течение данного мандатного периода Группа собрала большой объем технических данных об оружии, боеприпасах и других средствах, используемых повстанческими движениями, и проследила цепочку, по которой происходила передача значительной их части. |
The Panel collected and analysed data from documents and records that were held by the Special Court for Sierra Leone, commercial banks in Liberia, Government ministries and other sources. |
Группа собрала и проанализировала данные из документов и записей, которые имелись в распоряжении Специального суда по Сьерра-Леоне, в коммерческих банках и министерствах в Либерии, а также в других источниках. |
Since February 2012, UNOCI has collected several rounds of ammunition (see annex 13 to the present report), whose markings, including producer codes, are consistent with ammunition produced in China. |
За период с февраля 2012 года ОООНКИ собрала несколько экземпляров боеприпасов (см. приложение 13 к настоящему докладу), маркировка на которых, включая кодовые обозначения изготовителей, соответствует маркировке боеприпасов, производимых в Китае. |
During the reporting period, the dedicated project management team has also collected additional lessons learned from industry experts, which will further guide project planning for the immediate forthcoming activities, as follows: |
В отчетный период специальная группа по управлению проектом также собрала дополнительную информацию об опыте отраслевых специалистов, которая будет использована для целей проектного планирования в следующих оперативных мероприятиях: |
The Monitoring Group has collected numerous testimonies from the Eritrean diaspora that the Government continues to raise funds for contribution to the Eritrean armed forces as part of its collection activities in the diaspora. |
Группа контроля собрала среди эритрейской диаспоры многочисленные показания о том, что в рамках своих акций по взиманию платежей с диаспоры правительство продолжает собирать взносы на нужды вооруженных сил Эритреи. |
Furthermore, the Group collected a substantial amount of information on the involvement of members of this criminal network in a number of crimes, including the illegal occupation of buildings and the violent expropriation of property, land and plantations. |
Кроме того, Группа собрала подробную информацию об участии членов этой преступной сети в ряде преступлений, включая незаконный захват зданий и насильственную экспроприацию имущества, земли и плантаций. |
Although the exact number of children associated with armed groups could not be determined, the Mission collected credible information indicating that MNLA, AQIM, Ansar Dine and MUJAO recruit and train children in camps. |
Хотя точное количество детей, имеющих отношение к вооруженным группам, определить не удалось, миссия собрала заслуживающую доверия информацию, согласно которой НДОА, АКИМ, группа "Ансар-Дин" и ДЕДЗА занимаются вербовкой и военной подготовкой детей в своих лагерях. |
The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. |
Комиссия собрала надежные и последовательные доказательства, указывающие на ответственность некоторых лиц за серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права, включая преступления против человечности и военные преступления, в Дарфуре. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor conducted more than 50 missions to 15 countries, screened close to 500 potential witnesses, took 61 formal witness statements and collected and reviewed more than 8,800 documents. |
В течение отчетного периода Канцелярия Прокурора провела более 50 миссий в 15 странах, побеседовала почти с 500 потенциальными свидетелями, сняла 61 официальное свидетельское показание и собрала и рассмотрела более 8800 документов. |
With respect to women's participation in leadership positions in trade unions, the ILO has recently collected data from various regions as part of its interdepartmental project on women. |
Что касается участия женщин в деятельности на руководящих должностях в профсоюзах, то МОТ в рамках своего междепартаментского проекта по вопросам женщин собрала недавно данные по различным регионам. |
In addition to the findings indicated in the report, the Panel has collected evidence that was not included in the report because it did not meet the high evidentiary criteria set by the Panel. |
Помимо данных, приведенных в докладе, Группа собрала информацию, которая не была включена в доклад в связи с тем, что она не отвечала высоким критериям в отношении доказательств, установленным Группой. |
By the end of February, 34 heavy weapons and 191 light weapons had been collected by the local police and stored in a depot. |
К концу февраля местная полиция собрала и разместила на складе 34 единицы тяжелых вооружений и 191 единицу легких вооружений. |