Day shift collected them when they were processing her. |
Дневная смена собрала, когда обрабатывали её. |
Metacritic, which uses an aggregate rating system, collected an average score of 47/100, based upon 26 reviews. |
Metacritic, который использует совокупность рейтинговой системы, собрала средние 47 баллов из ста, на основе 26 отзывов. |
I collected some reviews of the premiere, the responses are all good. |
Я собрала несколько отзывов о спектакле, все хорошие. |
In discharging this task, the Corporation has collected, analysed and processed all the relevant information. |
В ходе выполнения этой задачи Корпорация собрала, проанализировала и обработала все соответствующие данные. |
It also collected the information required for the building of protocols for each of the sites. |
Она также собрала информацию, необходимую для составления протоколов по каждому из этих объектов. |
It collected pertinent documents and evidence, including the cabinet which it took back to the Scotland Yard laboratory for forensic analysis. |
Она собрала соответствующие документы и вещественные доказательства, включая шкаф, которые она увезла с собой и направила в лабораторию Скотленд-ярда для проведения судебной экспертизы. |
In addition, the survey team collected samples of tree sections to confirm the nature and chronology of past tritium activities. |
Кроме того, съемочная группа собрала пробы древесных срезов, чтобы подтвердить характер и хронологию осуществлявшейся в прошлом деятельности, связанной с тритием. |
The following data was collected by the Romanian delegation as requested by the forty-fourth session of the Meeting of Experts. |
В соответствии с просьбой сорок четвертой сессии Совещания экспертов делегация Румынии собрала данные, которые приводятся ниже. |
The Commission also collected evidence of undisclosed acquisitions of important proscribed missile components from a number of suppliers. |
Комиссия также собрала данные о тайных закупках важных запрещенных компонентов ракет у ряда поставщиков. |
Germany has initiated a common understanding of the term "Cluster Munitions", and has collected on request of the Coordinator other delegation's input. |
Германия стала инициатором общего понимания термина "кассетные боеприпасы" и по просьбе Координатора собрала вклады других делегаций. |
The Commission has also collected potentially relevant closed-circuit television footage, which will be reviewed in the next reporting period. |
Комиссия также собрала потенциально важные материалы видеосъемки, произведенной с помощью систем внутреннего наблюдения, которые будут проанализированы в следующем отчетном периоде. |
The Commission has collected sufficient and consistent material to point to numerous suspects. |
Комиссия собрала значительный объем согласованных материалов, позволяющих указать на многочисленных подозреваемых. |
The Commission met the person responsible for the Campaign and informally collected testimonies directly from operators of this sector and people victims of domestic violence. |
Комиссия провела встречу с координатором этой Кампании и в неофициальном порядке собрала показания у лиц, непосредственно занимающихся данной проблематикой, и у самих жертв бытового насилия. |
The Pedestrian Safety gtr Informal Group collected all available traffic accident data for pedestrians from all available sources. |
Неофициальная группа гтп по безопасности пешеходов собрала все имеющиеся статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях с участием пешеходов из всех существующих источников. |
After the 2005 earthquake in Pakistan, the organization collected PRs. million in donations and provided 3,200 fibreglass huts. |
После землетрясения 2005 года в Пакистане организация собрала 30 млн. пакистанских рупий в виде пожертвований, на которые приобрела 3200 домиков из стекловолокна. |
The Panel collected photographs of numerous victims, including a video, which provide further evidence of the executions conducted by members of the convoy. |
Группа собрала фотографии многочисленных жертв, включая видеоматериалы, которые подтверждают факты казни гражданских лиц участниками конвоя. |
The Panel collected data from the Government Diamond Office and other departments of the Ministry of Lands, Mines and Energy. |
Группа собрала данные в Государственном управлении по алмазам и в других департаментах министерства земель, горно-рудной промышленности и энергетики. |
The Commission collected written documents, photos and video recordings from a variety of sources. |
Комиссия собрала из разных источников письменные документы, фотографии и видеоматериалы. |
The Office has collected a range of information on crimes allegedly being committed by LRA under Joseph Kony's leadership. |
Канцелярия собрала массив информации о преступлениях, предположительно совершавшихся ЛРА под руководством Джозефа Кони. |
He told the Commission that the police had collected all the available evidence by then. |
Он сказал членам Комиссии, что полиция к тому времени собрала все найденные там вещественные доказательства. |
The police collected debris from the crime scene and did not in fact hose it down. |
Полиция собрала фрагменты и осколки с места преступления и не поливала это место водой. |
MAMA-86 collected these comments and organized public hearings in order to discuss the issues further. |
НПО "МАМА-86" собрала эти замечания и организовала публичные слушания с целью дополнительного обсуждения соответствующих вопросов. |
The Commission also collected and analysed data from the reports of national and international human rights organizations. |
Комиссия также собрала и проанализировала сведения из докладов национальных и международных правозащитных организаций. |
The commission collected video materials and conducted 12 interviews about attacks on protected persons or objects, in particular schools and medical facilities. |
Комиссия собрала видеоматериалы и провела 12 опросов, посвященных нападениям на пользующиеся защитой лица и объекты, в частности на школы и медицинские учреждения. |
The Commission collected numerous documents, photographs and pieces of evidence from the concerned persons and institutions. |
Комиссия собрала множество документов, фотографий и свидетельских показаний, представленных соответствующими лицами и учреждениями. |