As concerns sources and methods, ILO observed that in a number of countries of the ECE region, data collected for the same variable do not come from the same type of source and that they are not based on ILO international standards. |
Что касается источников и методов, то МОТ пришла к выводу о том, что в ряде стран региона ЕЭК данные, собираемые по одной и той же переменной, поступают из различных источников и не основываются на международных стандартах МОТ. |
The view was expressed that although Annex II contained only two categories of waste - wastes collected from households and residues arising from the incineration of household wastes - those categories covered many different types of wastes. |
Было высказано мнение, что, хотя в приложении II указаны только две категории отходов - отходы, собираемые из жилищ, и остатки в результате сжигания бытовых отходов - эти категории охватывают многие другие виды отходов. |
The resulting modelled depositions should be compared with monitored data, such as the EMEP precipitation and air concentration data, and the data collected by ICP Forests, ICP Integrated Monitoring and ICP Modelling and Mapping. |
Итоговые смоделированные уровни осаждения следует сопоставлять с данными мониторинга, такими, как данные об осадках и атмосферных концентрациях ЕМЕП и данные, собираемые МСП по лесам, МСП по комплексному мониторингу и МСП по разработке моделей и составлению карт. |
The Ministry of Ecology and Natural Resources, the State Statistical Committee, the Ministry of Health and the State Committee of Amelioration and Water Management should make environmental data, including environmental health data, collected with public funds freely available. |
Министерству экологии и природных ресурсов, Государственному статистическому комитету, Министерству здравоохранения, Государственному комитету мелиорации и водохозяйственной деятельности следует на бесплатной основе предоставлять экологические данные, в том числе касающиеся санитарного состояния окружающей среды, собираемые с помощью государственных средств. |
(b) Premiums collected for medical, dental and life insurance schemes managed at United Nations Headquarters and paid to the insurance carriers under contract with the United Nations are accounted for in the United Nations General Fund. |
Ь) Страховые взносы по планам медицинского и стоматологического страхования, а также страхования жизни, собираемые в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и выплачиваемые страховым фирмам, имеющим контракт с Организацией Объединенных Наций, учитываются на счетах Общего фонда Организации Объединенных Наций. |
(a) Principle 1: It is appropriate for microdata collected for official statistical purposes to be used for statistical analysis to support research as long as confidentiality is protected. |
а) Принцип 1: Микроданные, собираемые для целей официальной статистики, допустимо использовать для статистического анализа в подкрепление исследовательской деятельности в случае защиты их конфиденциальности. |
Although observations of solar phenomena and in situ data collected by spacecraft can now provide limited early warning of the potential threat of space weather events to ground-based and space-based systems, more accurate and reliable warning systems would require the following: |
Сейчас результаты наблюдений солнечных явлений и данные наблюдений, собираемые космическими аппаратами, позволяют в ограниченном объеме заранее оповещать системы наземного и космического базирования о потенциальной угрозе явлений, связанных с космической погодой, однако для создания более точных и надежных систем предупреждения необходимо: |
Where possible, PSC draws on data held and collected centrally, but ministries and departments are required to present to PSC an interim report by 30 June annually and the final annual EEO report by 31 December each year, indicating the following: |
Где возможно, КГС использует данные, хранящиеся и собираемые в централизованном порядке, но от министерств и департаментов требуется ежегодно к 30 июня представлять в КГС промежуточные доклады, а к 31 декабря каждого года - окончательные ежегодные доклады по РВЗ с указанием следующей информации: |
What laws and practical controls and surveillance measures exist to ensure that funds and other economic resources collected for religious, charitable or cultural purposes are not diverted to other purposes? |
II Какие превентивные меры и меры контроля принимаются с целью обеспечить, чтобы собираемые средства, предназначенные для использования благотворительными организациями, организациями сферы культуры или религиозными организациями, использовались в исключительно объявленных целях? |
Data on level crossings being collected; |
собираемые данные о железнодорожных переездах; |
Data collected should also include information on non-target and associated or dependent species. |
Собираемые данные должны также включать информацию о видах, не являющихся объектом специализированного промысла, и ассоциированных и зависимых видах. |
The collected data will be encrypted at all times and transferred to the Census Processing site via a secure virtual private network. |
Собираемые данные будут постоянно шифроваться и передаваться на сайт обработки данных переписи по защищенной виртуальной частной сети. |
All data collected by the National Statistics Authority in relation to the various sectors is gender-disaggregated, including the economic sector. |
Все данные, собираемые Национальным статистическим управлением по различным секторам, разрабатывают в разбивке по полу, в том числе по экономическому сектору. |
Some present data collected for the first time in 2011, others bridge user-identified gaps in 2001 products. |
Одни будут содержать данные, собираемые в 2011 году впервые, а другие восполнять пробелы в результатах переписи 2001 года, на которые указали пользователи. |
Most Statistics Canada surveys have a collection system developed in Blaise, and data collected electronically are re-integrated into the Blaise application downstream. |
В большинстве обследований, проводимых Статистическим управлением Канады, используется система сбора данных, написанная на языке Blaise, и данные, собираемые в электронном режиме, реинтегрируются в приложение Blaise по направлению основного трафика. |
The data collected by the bureaux in processing transactions with property units are obviously redundant from the point of view of the registration of rights to these assets. |
Собираемые этими бюро сведения при совершении сделок с объектами недвижимости явно избыточны применительно к регистрации прав на эти объекты. |
Through international agreements, much of the data collected by meteorological satellites are made available to interested parties under the aegis of WMO without cost. |
Многие данные, собираемые с помощью метеорологических спутников, предоставляются бесплатно на основе международных соглашений заинтересованным сторонам под эгидой Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
The data collected during the surveys constitute a unique and detailed picture of the illicit-drug-producing regions and their people. |
Собираемые в ходе обследований данные позволяют составить точное и полное представление о районах производства незаконных наркотиков и их населении. |
Another problem is related to the varying nature of data collected. |
Например, собираемые данные о СиП могут касаться объявленных или завершенных инвестиций. |
Groundwater quality data collected and stored within Eurowaternet Groundwater: groundwater body description, type of sampling sites and groundwater-body boundaries. |
Данные о качестве подземных вод, собираемые и хранимые в рамках сети ЕВРОВОТЕРНЕТ по подземным водам: описание подземного водоема, тип участка для отбора проб и границы поверхностного водоема. |
The main responsibility is with the Agriculture DG but the forestry statistics collected by Eurostat are mentioned as an integral part of EFICS. |
Хотя основную ответственность за решение этой задачи несет ГД по сельскому хозяйству, статистические данные о лесном хозяйстве, собираемые Евростатом, рассматриваются в качестве составной части Системы. |
Data collected via the crime surveys are useful to Member States for planning and policy-making related to their criminal justice systems. |
Данные, собираемые при проведении обзоров по проблемам преступности, используются госу-]дарствами-членами для планирования и разработки политики в отношении систем уголовного право-судия. |
It was therefore suggested that it would be beneficial if the environmental data collected by contractors were not considered commercially sensitive such that it could be included in a global dataset. |
Поэтому было высказано соображение о том, что было бы полезно не рассматривать собираемые контракторами экологические данные в качестве коммерческой тайны и включить их в глобальную базу данных. |
In addition, service-based statistics, if collected in sufficient detail, can contribute to evaluations of the response of these agencies to abused women. |
ЗЗ. Кроме того, собираемые статистические данные на основе сведений соответствующих служб, если они достаточно подробны, могут помочь этим учреждениям в работе с женщинами, страдающими от жестокого обращения. |
The majority of the public pension systems in the region are managed on a pay-as-you go basis, which means that funds are collected and almost immediately distributed to the pension-receiving population (OECD, 1992). |
Большинство государственных пенсионных систем в регионе действует по принципу выплаты пенсии из текущих доходов, что означает, что собираемые взносы практически сразу же распределяются среди пенсионеров (ОЭСР, 1992). |