The data collected should provide information on dose-response relationships under different conditions and describe and evaluate long-term trends and variation in aquatic chemistry and biota attributable to atmospheric pollution. |
Собираемые данные должны предоставлять информацию о зависимостях "доза-реакция" в различных условиях и позволять описывать и анализировать долгосрочные тенденции и вариации в химическом составе вод и биоте в связи с атмосферным загрязнением. |
Data collected through the survey are regularly disseminated for public use on the website of the United Nations Office on Drugs and Crime and are used in analytical publications such as the Global Study on Homicide. |
Данные, собираемые в рамках обзора, регулярно публикуются в общем доступе на веб-сайте Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и используются в аналитических публикациях, таких как Глобальное исследование по вопросам убийств. |
The data collected in the Programme are used to calibrate and test models that can then be used to predict ecosystem changes under a variety of bio-geophysical conditions and pollution scenarios. |
Собираемые в рамках Программы данные используются для калибровки и испытания моделей, которые впоследствии могут применяться для прогнозирования изменений в экосистемах под воздействием целого ряда различных геофизических условий и в соответствии с различными сценариями загрязнения. |
Data collected on fields of education and training should be coded to the ISCED Fields of Education and Training 2013. |
Данные, собираемые об областях образования и профессиональной подготовки, должны кодироваться по областям образования и профессиональной подготовки МСКО 2013 года. |
(a) Lamps that are collected directly from individuals and households when carried to a collection or recycling facility; |
а) лампы, собираемые непосредственно у отдельных лиц и домашних хозяйств, когда они перевозятся к пункту сбора или утилизации; |
In some cases, surveillance is far removed from the control efforts; data are collected on a large number of health events, many of which do not constitute priorities for the country. |
В некоторых случаях надзор практически не увязан с деятельностью по контролю; собираемые данные охватывают большое число случаев заболеваний, многие из которых не имеют приоритетного значения для страны. |
Data quality is often uncertain; the data collected isare often incomplete; little work has been done to analyzse or synthesize data for policy development and assessment through appropriate indicators. |
Качество данных зачастую вызывает сомнения: собираемые данные часто являются неполными; проводится недостаточная работа по анализу и обобщению данных для целей разработки и оценки политики с использованием надлежащих показателей. |
The experiment shows that data collected in this fashion provided different results than the measurement in the regular statistical programmes of the NSOs, even though information was sought on a few relatively simple variables (employment, sales, capitalised expenditures, operating earnings). |
Эксперимент показывает, что данные, собираемые таким образом, дают иные результаты по сравнению с измерением в рамках регулярных статистических программ НСУ, даже если информация собирается лишь по нескольким относительно простым переменным (число занятых, объем продаж, капитализированные расходы, операционная прибыль). |
Urban indicators, initially developed to monitor the implementation of the Habitat Agenda, were revised in line with the goals of the Millennium Declaration and all data collected since 2004 is disaggregated by gender. |
Показатели работы в городах, которые первоначально были разработаны для контроля за ходом осуществления Повестки дня Хабитат, были пересмотрены с учетом целей Декларации тысячелетия, причем все собираемые с 2004 года данные дезагрегированы по признаку пола. |
CCAMLR collects data from fishery catch, effort statistics and data collected by scientific observers on fish by-catch and incidental mortality of seabirds and marine mammals. |
АНТКОМ собирает данные по рыбным уловам, статистические сведения о прилагаемом усилии, а также собираемые научными наблюдателями данные о промысловом прилове и о случайной гибели морских птиц и млекопитающих. |
Data collected from life firing tests as well as visual inspections followed by physical & functional test and chemical tests of the explosives allow evaluation of surveillance data with respect remaining service life time, extension or corrective maintenance. |
Данные, собираемые за счет натурных стрельбовых испытаний, а также визуальных инспекций с последующим физическим и функциональным испытанием и химическими испытаниями взрывчатых веществ, позволяют производить оценку надзорных данных в отношении остающегося служебного жизненного цикла, продления или коррективного обслуживания. |
Data is collected on the nature, scale and seriousness of the violence, as well as on the age, education, income and ethnicity of the respondents. |
Собираемые данные касаются характера, степени и серьезности насилия, а также возраста, образования, дохода и этнической принадлежности респондентов. |
Furthermore, the data collected and the services offered by national hydrographic offices have uses beyond ensuring the safety of navigation and are important components in marine pollution, coastal zone management and sensitive ecosystem identification and monitoring. |
Кроме того, данные, собираемые национальными гидрографическими бюро, и оказываемые ими услуги не ограничиваются вопросами безопасности судоходства, а представляют собой важные компоненты работы по борьбе с загрязнением моря, управлению прибрежными зонами, а также определению и мониторингу уязвимых экосистем. |
It recommends that the data collected, including on migrant workers in an irregular situation, be disaggregated in order to effectively inform the migration policy and the application of the various provisions of the Convention. |
Он рекомендует дезагрегировать собираемые данные, и в том числе о трудящихся-мигрантах с неурегулированным статусом, с тем чтобы эффективно обеспечивать информационную поддержку миграционной политики и применения различных положений Конвенции. |
The data collected by each station will be automatically and simultaneously transmitted via the Internet or telecommunication satellites to all the scientific centres of the network, making common rapid data reductions possible. |
Данные, собираемые на каждой станции, автоматически и одновременно передаются через сеть "Интернет" или телекоммуникационные спутники во все научные центры сети, позволяя оперативно производить общую предварительную обработку данных. |
(c) Recognized that the data that was being collected was relevant to the policy needs of the organizations. |
с) признал, что собираемые данные имеют важное значение для удовлетворения стратегических потребностей этих организаций. |
NeSS will deliver a public website which allows the user to interrogate statistical data collected from a wide range of UK government sources, including the ONS's own decennial Census. |
Одним из результатов NeSS станет создание общедоступного вебсайта, который позволит пользователям просматривать статистические данные, собираемые из широкого круга правительственных источников Соединенного Королевства, в том числе проводящейся раз в десять лет переписи УНС. |
The core of the system is data collected by individual facilities that have in operation one or more activities as listed in annex I to the PRTR Protocol, taking into account the thresholds for installed capacity or the number of employees. |
Основу системы составляют данные, собираемые индивидуальными объектами, на которых осуществляются один или несколько видов деятельности, перечисленных в приложении I к Протоколу о РВПЗ, с учетом пороговых значений, касающихся установленной производственной мощности или численности работников. |
Furthermore, environmental NGOs can designate representatives to the expert committees that distribute funds collected from product charges, and to the boards of trustees for the independent public broadcasting companies. |
Кроме того, природоохранные НПО могут назначать своих представителей в комитеты экспертов, которые распределяют денежные средства, собираемые в результате начислений на экологически вредную продукцию, и в советы попечителей независимых телерадиовещательных компаний. |
The data which are directly collected provide an overview of the world situation with regard to drug abuse and also of what Governments are doing by way of demand reduction programmes. |
Непосредственно собираемые данные позволяют получить представление о положении в области злоупотребления наркотиками во всем мире, а также о мерах, принимаемых правительствами в рамках программ сокращения спроса. |
The reason is that there remains observed variation in the disability data collected by the United Nations, which is the result of different definitions, concepts and methods used in countries. |
Это объясняется тем, что данные, собираемые Организацией Объединенных Наций по показателям инвалидности, по-прежнему страдают заметным расхождением в результате применения в различных странах разных определений, понятий и методов расчета. |
Municipal waste includes all municipal waste collected plus the estimated amount of municipal waste from areas not served by a municipal waste collection service. |
Коммунальные отходы включают в себя все собираемые коммунальные отходы, а также расчетное количество коммунальных отходов с территорий, не обслуживаемых службой сбора коммунальных отходов. |
It is appropriate for microdata collected for official statistical purposes to be used to support research and secondary data analysis under prescribed conditions that prevent misuse. |
Микроданные, собираемые в целях официальной статистики, должны использоваться в исследовательских целях и в целях вторичного анализа при условии соблюдения установленных требований, препятствующих злоупотреблениям. |
A basic principle in statistical legal framework is that data collected for statistical purposes may only be used for the production of statistics. |
Один из базовых принципов статистической правовой основы заключается в том, что сведения, собираемые в статистических целях, могут использоваться только для разработки статистических данных. |
The data collected and the information, products and services provided to enhance safety of navigation are foundational layers vital for the effective and efficient use of the seas, as laid out in UNCLOS. |
Собираемые данные и предоставляемые в целях повышения безопасности судоходства информация, продукты и услуги - это основополагающие компоненты, имеющие жизненно важное значение для действенного и эффективного использования морей, как это предусмотрено ЮНКЛОС. |