The object of the programme is not only the data collected in the traditional way of statistical surveys but the data that comes from administrative sources, too. |
Объектом данной программы являются не только данные, собираемые с помощью традиционных статистических наблюдений, но также и данные, получаемые из административных источников. |
It is proposed to delete this paragraph because keeping it in its present formulation would cause ambiguity, which could lead to its not being applied, since taxes, in jurisprudence, mean compulsory funds collected for the benefit of the public treasury. |
Предлагается исключить этот пункт, поскольку его сохранение в его нынешней формулировке создаст неясность, которая может привести к тому, что он не будет применяться, ибо в праве налоги означают обязательные средства, собираемые в интересах публичного казначейства. |
Because the data that are collected will be entered into a database for easy access and dissemination, more training will be needed at the national level to maximize the impact on economic and social development. |
Поскольку собираемые данные будут помещаться в базу данных для обеспечения свободного доступа к ним и их распространения, потребуется активизировать учебную работу на национальном уровне, чтобы добиться максимальной эффективности экономического и социального развития. |
Several Brazilian Agencies are entrusted with the function of ensuring that the funds collected by non-profit institutions are not diverted to illicit purposes, particularly, to the financing of terrorism. |
На ряд бразильских ведомств возложена функция обеспечения такого положения, при котором средства, собираемые некоммерческими учреждениями, не направлялись бы на преступные цели, в частности на финансирование терроризма. |
As to the second main category, "Fleet statistics", most countries indicated that collected figures represented a total, but nearly none of them could divide them into sub-groups. |
Что касается второй основной категории "Статистика парка", то большинство стран сообщили, что собираемые данные отражают совокупный показатель, однако практически ни одна из них не могла классифицировать эти данные по подгруппам. |
(c) The primary inputs are typically data from individual enterprises, households and persons, whether collected directly or through administrative processes; |
с) первичными вводимыми ресурсами являются, как правило, данные от индивидуальных предприятий, домохозяйств и лиц, собираемые либо непосредственно, либо через посредство административных процессов; |
Respondents may refer to multiple sources in completing the revised draft annual report questionnaire. These sources may include published reports and/or data sets not in the public domain, including routinely collected data from treatment, law enforcement or other agencies. |
При заполнении пересмотренного проекта вопросника к ежегодному докладу респонденты могут обращаться к различным источникам, к числу которых относятся опубликованные доклады и/или наборы данных, отсутствующие в открытых источниках, включая собираемые на постоянной основе данные лечебных, правоохранительных или других учреждений. |
Administrative data (data collected by organisations for operational purposes) seems to be a fruitful source, and offers the opportunity to provide complementary (to usual core statistics) and potentially timely information. |
Довольно продуктивным источником представляются административные данные (собираемые организациями в оперативных целях), которые позволяют выпускать дополнительную (по отношению к основной статистике) и потенциально своевременную информацию. |
The statistical data collected in Malta may be broadly classified into three domains: economic statistics, business statistics and social statistics. |
З. Статистические данные, собираемые на Мальте, можно разделить на три широкие категории: экономическая статистика, деловая статистика и социальная статистика. |
In the interim, data collected by individual ministries would be forwarded to the Committee, although the lack of financial and human resources sometimes hindered data collection and analysis. |
До этого времени в Комитет будут передаваться данные, собираемые отдельными министерствами, хотя нехватка финансовых и людских ресурсов иногда мешает сбору и анализу данных. |
Environmental data collected by the public authorities may be consulted by the public free of charge, either on the Internet or in the documentation issued by the agencies concerned. |
Собираемые государственными органами экологические данные доступны для бесплатного ознакомления общественности либо в Интернете, либо в форме документации соответствующих служб. |
Nevertheless, the Committee notes that the data collected by the CIMS and the CNSP systems are not sufficiently disaggregated, particularly in terms of providing information on a wide range of vulnerable groups. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что данные, собираемые СКПД и КОЗД, не являются достаточно дезагрегированными, в частности в том, что касается представления информации о широком круге уязвимых групп. |
CLs has been an area of work within ICP Waters, as the data collected by the Programme were well suited for calculating CLs using static models. |
КН являются одной из областей деятельности МСП по водам, при этом данные, собираемые по линии этой Программы, приемлемы для расчета КН с использованием статических моделей. |
Climate observations could include routine weather observations collected over extended periods of time, highly precise continuous observations collected to document long-term change, observations of climate proxies for historical records, etc. |
В климатических наблюдениях могут использоваться собранные за продолжительные периоды времени данные обычных гидрометеорологических наблюдений, высокоточные данные постоянных наблюдений, собираемые с целью подтверждения долгосрочных изменений, данные наблюдений с использованием косвенных методов с целью изучения истории климата и т.д. |
Data that are collected in shorter intervals are not significantly better and more useful than data collected in five-year long periods. |
данные, собираемые с более короткими интервалами, отличаются лишь незначительно более высоким качеством и ценностью по сравнению с данными, сбор которых осуществляется один раз в пять лет; |
(c) Ensure that data collected on persons with disabilities is disaggregated also by the nature of the disability, age and gender; and |
с) обеспечивать, чтобы данные, собираемые о детях-инвалидах, представлялись в разбивке по форме инвалидности, возрасту и полу; и |
Such entities and the UNCCD secretariat should maintain databases or a record of existing databases containing the data collected and reported on, as well as information on technical, economic, social and environmental aspects related to desertification as appropriate. |
Таким субъектам и секретариату КБОООН следует вести базы данных или реестр существующих баз данных, которые содержат собираемые и включаемые в отчетность данные, а также в соответствующих случаях информацию о технических, экономических, социальных и экологических аспектах опустынивания. |
Globalization and global production arrangements raises challenges for the collection of statistical data and for the compilation of national accounts, which generally is tied to data that are collected at the national level. |
Глобализация и организация производства на глобальном уровне создают сложности с точки зрения сбора статистических данных и составления национальных счетов, которые, как правило, опираются на данные, собираемые на национальном уровне. |
Indeed, good practices collected during country visits will inform the discussion during the annual sessions and instigate a deeper debate on how these practices could be adopted and adapted in policies of other countries. |
Фактически примеры передового опыта, собираемые в ходе страновых поездок, будут использоваться в качестве информационного материала для обсуждения в ходе ежегодных сессий и придания импульса более глубокому обсуждению вопросов об использовании такой практики в политике других стран. |
This was due to the fact that the registration and other fees collected by the State Patent Bureau were then further reallocated to the State Treasury which did not allow the State Patent Bureau to use its own source of financing. |
Эта нехватка объясняется тем фактом, что регистрационные и прочие пошлины, собираемые Государственным патентным бюро, затем перераспределяются в Государственное казначейство, которое не разрешает Государственному патентному бюро использовать свой собственный источник финансирования. |
Yet, in many contexts in this region, data collected do not reflect the full extent of disability, data collection is not transparent and comparison of data is rendered meaningless. |
Вместе с тем во многих странах данного региона собираемые данные не отражают в полной мере положение с инвалидностью, их сбор не является транспарентным, а сопоставление данных иногда не имеет смысла. |
Proposals were being developed by UNSTAT and the International Monetary Fund (IMF) for implementation in 1994, whereby UNSTAT would use aggregate import and export values and index numbers collected by IMF for most countries and cease collecting these series independently. |
ЮНСТАТ и Международный валютный фонд (МВФ) разрабатывают предложения, подлежащие осуществлению в 1994 году, в соответствии с которыми ЮНСТАТ будет использовать собираемые МВФ по большинству стран сводные данные об импорте и экспорте и индексные показатели и прекратит осуществлять самостоятельный сбор данных по этим рядам. |
The data on spending patterns of staff collected from headquarters duty stations is used to compute common spending patterns, which are also known as "common expenditure weights". |
Данные о структурах расходов сотрудников, собираемые в местах расположения штаб-квартир, используются для определения общих структур расходов, которые называются также "общими весами расходов". |
And the five samples over the 5-year cycle should be independent one from the other, because collected data will be cumulated on a cycle to improve their representativity. |
проводимых за пятилетний цикл, должны быть независимыми друг от друга, так как собираемые данные с целью улучшения их репрезентативности будут на протяжении цикла суммироваться. |
Data quality was often uncertain, data collected were often incomplete, little work was done to analyse or synthesise data for policy development, and environmental information was rarely released to the public. |
Качество данных нередко являлось неопределенным, собираемые данные - неполными, проводилась лишь незначительная работа по анализу или обобщению данных, предназначенных для разработки политики, а экологическая информация лишь в редких случаях предоставлялась в распоряжение общественности. |