| Data collected by EU-member States during surveillance testing programmes may be used for in-service conformity checks. | Для проведения эксплуатационных проверок на соответствие могут использоваться данные, собираемые государствами - членами ЕС в ходе реализации испытательных программ наблюдения. |
| Used household batteries collected from consumers are currently not subject to ADR. | Отработавшие бытовые батареи, собираемые у потребителей, в настоящее время не подпадают под действие допог. |
| Data collected by NGOs is shared in technical committee meetings. | Данные, собираемые НПО, являются предметом обмена в рамках совещаний технического комитета. |
| Most are standard statistical indicators routinely collected and presented by national statistical authorities. | Их большая часть - это стандартные статистические показатели, собираемые и представляемые на регулярной основе национальными статистическими управлениями. |
| Indicators and data collected internationally must be of value for domestic policy-making. | Собираемые на международном уровне показатели и данные должны иметь ценность для национальных руководителей, отвечающих за разработку политики. |
| Data collected for station selection procedure. | Данные, собираемые для использования при выборе станций. |
| The BTC include municipal administrative boundaries, urban localities and the enumeration area that are referred collected data. | МТБ содержат сведения об административных границах муниципалитетов, городских населенных пунктов и переписных участков, к которым относятся собираемые данные. |
| The data collected should, in all cases, be coded to ISCED levels. | Собираемые данные во всех случаях должны кодироваться в соответствии с уровнями МСКО. |
| It is essential to emphasize that all data collected by Rosstat are available to users. | Хочется подчеркнуть, что все данные, собираемые Росстатом, доступны для пользователей. |
| The regional programme does not monitor whether this occurs, and sample data collected in the evaluation show anecdotal evidence in both directions. | Региональная программа этого не отслеживает, а выборочные данные, собираемые для проведения оценки, дают разрозненные сведения по обоим направлениям. |
| Field data collected at this stage will be compared with the original data. | Собираемые на этом этапе данные на местах должны сопоставляться с первоначальными данными. |
| The report also indicates areas where industrial data collected by regional and international organizations need to be improved to make them comparable. | В докладе также указываются области, в которых необходимо усовершенствовать данные, собираемые региональными и международными организациями, для обеспечения их сопоставимости. |
| Hydrographic data collected using modern technology and to standards specified by the IHO contribute nautical information that greatly reduces the risk of maritime accidents. | Гидрографические данные, собираемые с помощью современной техники и с соблюдением стандартов, оговоренных МГО, способствуют получению навигационной информации, которая существенно сокращает риск морских аварий. |
| The data collected by the Department form the basis for the preparation of policies and development plans for decision-making in Kenya. | Собираемые Департаментом данные служат основой для выработки политики и планов принятия решений в Кении. |
| It also makes use of data collected only on a quarterly or annual basis. | Для этих целей также используются данные, собираемые только на квартальной или годовой основе. |
| Mr. Saeed (Sudan) stressed that data collected must be precise and from reliable sources. | Г-н Саид (Судан) подчеркивает, что собираемые данные должны быть точными и поступать из надежных источников. |
| The territorial Government argued that its obligations to pay such claims could surpass the taxes it collected. | Правительство территории заявило, что его обязательства по компенсации таких вычетов могут превысить собираемые им налоги. |
| Micro data collected by the NSO, nevertheless, should be kept confidential. | Микроданные, собираемые НСУ, тем не менее, должны оставаться конфиденциальными. |
| At GATT, import data and customs tariff data collected for the Integrated Data Base are requested on tape or diskette. | ГАТТ просит представлять данные об импорте и показатели таможенной статистики, собираемые для комплексной базы данных, на лентах или дискетах. |
| Sea-level data collected and archived by the Permanent Service for Mean Sea-Level are available to the international community. | Собираемые и хранимые Постоянной службой по среднему уровню моря данные об уровне моря предоставляются в распоряжение международного сообщества. |
| Because local communities rely on foods collected throughout their environment, distinctions between the biodiversity in agricultural and natural ecosystems are blurred. | В силу того, что местные общины полагаются на продукты, собираемые в масштабах всей среды своего обитания, различия между биологическим разнообразием в сельскохозяйственных и естественных экосистемах стираются. |
| Data collected should be utilized in an organized manner and on a global basis. | Собираемые данные должны использоваться на организованной и глобальной основе. |
| Each profile will include certain basic statistical data and indicators already commonly collected by and in use within the United Nations system. | В каждом из страновых докладов будут приведены некоторые основные статистические данные и показатели, уже широко собираемые или используемые в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The collected gases should be burnt in flares or in process furnaces wherever feasible. | Собираемые газы следует сжигать в факелах или в технологических печах с учетом фактора целесообразности. |
| There is no reason why the data collected by international organisations should not offer the same potential. | Нет оснований считать, что данные, собираемые международными организациями, не обладают аналогичным потенциалом. |