Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Collaboration - Совместной"

Примеры: Collaboration - Совместной
The collaboration between UN-Habitat and UNEP extends its influence to shared partners, in particular in the context of the joint work programme on cities and climate change begun in 2010. Взаимодействие между ООН-Хабитат и ЮНЕП оказывает влияние на общих партнеров, особенно в контексте совместной программы «Города и изменение климата», начатой в 2010 году.
In particular, dealing with public procurement matters requires a great deal of understanding and coordination between competition and public procurement authorities, which may require several years of joint work, mutual collaboration and reciprocal training. Для эффективного решения вопросов, связанных с государственными закупками, необходима, в частности, высокая степень взаимопонимания и скоординированности усилий между антимонопольными и закупочными органами, для достижений которой могут потребоваться годы совместной работы, взаимодействия и взаимного обучения.
Following the signing of a memorandum of understanding between UNCTAD and UNDP in March 2009, the two agencies strengthened their collaboration, particularly with a focus on the practical operations set out in the Road Map of Joint Work UNDP-UNCTAD 2010 - 2012. После подписания меморандума о взаимопонимании между ЮНКТАД и ПРООН в марте 2009 года оба учреждения укрепили свое сотрудничество, сместив, в частности, акцент в работе на практические операции, предусмотренные "дорожной картой" совместной работы ПРООН-ЮНКТАД на 2010-2012 годы.
It was noted in particular that the focus on adolescents, a relatively neglected area in development, would benefit from collaboration and joint efforts with other United Nations agencies. В частности, было отмечено, что работа с подростками, которой в процессе разработки уделяется относительно мало внимания, выиграет от сотрудничества и совместной деятельности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
This approach is intended to facilitate collaboration, sharing and joint development of the components and services that are needed for the different parts of the statistical business process (defined in relation to the GSBPM). Такой подход призван содействовать сотрудничеству, коллективному использованию и совместной разработке необходимых компонентов и услуг для различных областей производства статистической информации (определенных в связи с ТМПСИ).
The RBAs continued improving administrative collaboration through the common procurement team, which focuses on joint tendering, with combined savings projected at 3 percent of contract value. Базирующиеся в Риме организации продолжали расширять сотрудничество по административной линии в рамках совместной группы по закупкам, которая основное внимание уделяет вопросам совместной организации торгов, что позволяет, по прогнозам, обеспечивать экономию в размере 3 процентов от стоимости контракта.
In addition, speakers welcomed the increased attention paid to the "three ones" principle; the joint work on the 16 rapid assessments and action plans for national responses to children; and the strengthened collaboration with UNHCR. Кроме того, выступающие выразили удовлетворение в связи с уделением большего внимания «триединому» принципу; осуществлением совместной работы по проведению 16 блиц-оценок и реализации планов действий по осуществлению национальных мер по оказанию помощи детям; и укреплением сотрудничества с УВКБ.
It was suggested that the goal should be collaboration, coordination and cooperation in a transparent, effective, accountable and responsive manner through, for example, memoranda of understanding that would focus on collaborative efforts in areas of shared interests. Было предложено определить цель, заключающуюся в обеспечении сотрудничества, координации и кооперации транспарентным, эффективным, подотчетным и оперативным образом путем, например, подготовки меморандумов о взаимопонимании, которые были бы посвящены совместной деятельности в областях, вызывающих общий интерес.
The developments within the European Union (EU) and the Africa, Caribbean and Pacific group of States (ACP)EU Joint Parliamentary Assembly are illustrative of good examples of collaboration with regional organizations. Наглядными примерами сотрудничества с региональными организациями являются тенденции в Европейском союзе (ЕС), а также создание Совместной парламентской Ассамблеи группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) - ЕС.
Both services have taken steps to intensify cooperation and collaboration with their counterparts abroad, with emphasis on the joint investigation of specific cases of relevance to the war on terrorism. Обе эти службы предприняли шаги к расширению сотрудничества и взаимодействия с аналогичными структурами других государств, уделив особое внимание совместной работе в контексте конкретных случаев, связанных с борьбой с терроризмом.
Besides 'no-install' access to applications, it also provided collaboration features, as one session could be shared between users for training purposes or joint editing of documents. Помимо доступа к приложениям «без установки», он также предоставлял функции совместной работы, так как один сеанс мог использоваться совместно для пользователей в целях обучения или совместного редактирования документов.
Like their previous three studio albums, The Rise of Chaos was produced by Andy Sneap, making it the band's fourth collaboration with him. Как и три предыдущих студийных альбома Accept, The Rise of Chaos продюсировал Энди Снип, что делает этот альбом четвёртой их совместной работой с группой.
In 2016, Kenzo announced its collaboration with H&M. Kenzo X H&M collection was released on November 3, 2016. В 2016 году Kenzo анонсировала выпуск совместной коллекции с брендом H&M. Эта коллекция поступила в продажу 3 ноября 2016 года.
This was drawn up by the National Council on Women, Family and Gender Development, reporting to the President of the Kyrgyz Republic, which enlisted the collaboration of State organs and of the non-governmental and academic sectors. Его подготовку обеспечил Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерному развитию при Президенте Кыргызской Республики, который привлек к совместной работе государственные структуры, неправительственный и академический сектор.
This website has been created to express our gratitude towards our customers and the people engaged in advertising in Bulgaria for the confidence they place in us in our mutual collaboration. Сайт создан в знак благодарности нашим клиентам и людям, которые занимаются рекламой в Болгарии, за доверие, которое они оказывают нам в нашей совместной работе.
Additionally a news component was created from the KNode application by KDE developer Zack Rusin, and Kontact was modified to support an array of mainly web based suites of collaboration software. Кроме того, новостной компонент был создан из приложения KNode разработчиком KDE Заком Русиным, а Kontact был изменен для поддержки массива, в основном основанного на веб-наборах программного обеспечения для совместной работы.
UNDP will seek a broad network of strategic partnerships at all levels and will facilitate joint work that draws on respective strengths while pursuing longer-term collaboration in areas such as macro-economic stabilization. ПРООН будет стремиться к созданию широкой сети стратегических партнеров на всех уровнях и будет содействовать совместной работе, основанной на использовании соответствующих сильных сторон, продолжая при этом долговременное сотрудничество в таких областях, как стабилизация на макроэкономическом уровне.
Despite the present experience in inter-agency collaboration, the number of collaborative "events" is still small in relation to the overall number of potential joint activities that could be implemented by the organizations of the United Nations system. Несмотря на нынешний опыт в области межучрежденческого сотрудничества, число "случаев" совместной деятельности все еще остается незначительным по сравнению с общим числом потенциальных совместных мероприятий, которые могли бы проводиться организациями системы Организации Объединенных Наций.
Areas of overlap, reflecting common interest, provide obvious opportunities for collaboration, for resources to be combined to enable more meaningful assistance and for the pooling of expertise and knowledge in an evolving science. Наличие областей совместной деятельности, отражающих общую заинтересованность, обеспечивает очевидные возможности для сотрудничества, для совместного использования ресурсов в целях оказания более эффективной помощи и для обмена опытом и знаниями в области нарождающейся науки.
The initiative taken by the Subcommittee in designing a Cooperative Programme Framework for Integrated Coastal Area Management is promising for future, more effective, collaboration between United Nations agencies; its potential for successful implementation, however, will still have to be proved in practice. Инициатива Подкомитета по разработке основы совместной программы для комплексного управления прибрежными районами предоставляет большие возможности для более эффективного сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций в будущем; однако по-прежнему предстоит подтвердить возможности ее успешного осуществления на практике.
UNU and UNEP also explored the possibilities for future collaboration in the area of a joint Master's degree programme in environmental law to be undertaken at the University of Colombo. УООН и ЮНЕП также обсудили возможности будущего сотрудничества в рамках совместной программы подготовки магистров по специальности "Право окружающей среды" на базе университета Коломбо.
However, there is much more that can be done to strengthen our respective institutions through closer collaboration, joint analyses, joint implementation of technical cooperation, focused attention on structural prevention and improved, streamlined funding for preventive multilateral actions. Тем не менее, можно сделать гораздо больше для укрепления соответствующих институтов посредством более тесного сотрудничества, совместного анализа, совместной реализации технической помощи, сосредоточения внимания на структурном предотвращении и улучшения и повышения эффективности финансирования многосторонних усилий по предотвращению.
All local partners participating in the project come, as a rule, from different organizations, have different backgrounds and have to establish appropriate joint working relations and an environment for effective collaboration. Все местные партнеры, участвующие в проекте, принадлежат, как правило, к различным организациям, имеют различную квалификацию и должны установить надлежащие отношения для совместной работы и соответствующую атмосферу для эффективного сотрудничества.
This joint mission has contributed significantly to the efforts of the Government of Haiti to strengthen democratic institutions and protect the human rights of its citizens and is viewed as a prime example of the close collaboration between our two organizations. Деятельность этой совместной миссии в значительной степени способствовала усилиям правительства Гаити по укреплению демократических институтов и защите прав человека граждан и может считаться ярким примером тесного взаимодействия наших двух организаций.
Through its collaboration with the Codex Alimentarius Commission and some of the specialized Codex committees, ISO contributes to the implementation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme. Путем сотрудничества с Комиссией "Кодекс алиментариус" и некоторыми специализированными комитетами "Кодекс" МОС содействует осуществлению Совместной программы ФАО/ВОЗ по продовольственным стандартам.