Several delegations expressed the view that the GMO expert meeting was a good first collaboration between the secretariats and experts of the Convention and the Cartagena Protocol and expressed support for other such events in the future in order to take advantage of synergies. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что совещание экспертов по ГИО явилось первым примером успешного сотрудничества между секретариатами и экспертами Конвенции и Картахенского протокола, и высказались в поддержку дальнейшего проведения других таких мероприятий в интересах использования преимуществ совместной деятельности. |
The evaluation will seek close collaboration with the Evaluation Unit of the United Nations Environment Programme (UNEP), including joint evaluation of the experience of the Poverty and Environment Initiative. |
Будут прилагаться усилия в направлении налаживании тесного взаимодействия с Группой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по вопросам оценки, в том числе в форме совместной оценки опыта реализации инициативы «Нищета и окружающая среда». |
Encourages UNDP, UNFPA and UNOPS to enhance collaboration, with the involvement of other partner organizations, where possible, in order to realize the full potential of joint procurement activities; |
З. рекомендует ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС укреплять сотрудничество, по возможности с привлечением других организаций-партнеров, в целях полной реализации потенциальных преимуществ совместной закупочной деятельности; |
In 2014, the organization signed a memorandum of understanding regarding collaboration with the International Community of Women Living with HIV/AIDS for joint programmatic work in defending and advancing the human rights of women living with HIV/AIDS. |
В 2014 году организация подписала меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества с Международным сообществом женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, в целях совместной выработки программ по защите и продвижению прав женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
A closer link to progress reporting with respect to the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation, addressing environmental aspects of water and sanitation, will be realized through collaboration with WHO and UNICEF in their Joint Monitoring Programme on Water and Sanitation. |
За счет сотрудничества с ВОЗ и ЮНИСЕФ в рамках их совместной программы мониторинга в области водоснабжения и санитарии будет налажена более тесная связь с работой по составлению отчетов о ходе реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений, обеспечивающая учет экологических аспектов водоснабжения и санитарии. |
G Suite comprises Gmail, Hangouts, Calendar, and Google+ for communication; Drive for storage; Docs, Sheets, Slides, Forms, and Sites for collaboration; and an Admin panel and Vault for managing users and the services. |
G Suite включает в себя Gmail, Hangouts, календарь и Google+ для связи; Google Drive для хранения; Документы, таблицы, слайды, формы и сайты для совместной работы; и панель администратора и хранилище для управления пользователями и службами. |
In addition, the Organization of African Unity and the United Nations crime prevention and criminal justice programme network have supported the Institute with a view to fostering regional cooperation and collaboration in crime prevention and criminal justice. |
Кроме того, Организация африканского единства и сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия поддерживают Институт в целях укрепления регионального сотрудничества и совместной деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
There will be strong cooperation on security procedures and information management between the security structure of the Department of Safety and Security and the mission to ensure collaboration with respect to decisions that may affect the conduct of the work of the mission and other United Nations personnel. |
Между структурой безопасности Департамента по вопросам охраны и безопасности и миссии будет налажено тесное сотрудничество по процедурам безопасности и информации в целях обеспечения совместной деятельности в отношении решений, которые могут затрагивать осуществление работы персоналом миссии и другим персоналом Организации Объединенных Наций. |
Its modalities reflect the call of Member States, especially among developing countries, for greater use of human and technical capacities and resources available in developing countries, and intercountry collaboration through South-South cooperation. |
Такой подход отражает призыв государств-членов, в особенности развивающихся стран, к более активному использованию людского и технического потенциала и ресурсов, имеющихся в развивающихся странах, и совместной работе различных стран в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Relations with the Ministry of Employment: the directorate has recently established a close collaboration with the Ministry of Employment with a view to identifying synergies that might foster the social reinsertion of the prison population. |
На уровне контактов с министерством труда: недавно Управление наладило тесное сотрудничество с министерством труда с целью выявления возможностей для совместной деятельности, которая могла бы способствовать социальной реинтеграции заключенных. |
Finally, collaborative software relates to the notion of collaborative work systems, which are conceived as any form of human organization that emerges any time that collaboration takes place, whether it is formal or informal, intentional or unintentional. |
Наконец, ПО совместной работы связано с понятием систем совместной работы, под которыми понимается любая из форм человеческой организации, возникающая всякий раз, когда имеет место сотрудничество и совместная работа, формальная или неформальная, намеренная или ненамеренная. |
This collaboration is in two forms: the support of the Centre to the African Commission and the cooperation between the two for the joint realization of specific projects relating to advisory services and technical assistance. |
Это сотрудничество ведется в двух формах: поддержка Центром Африканской комиссии и сотрудничество этих двух органов в деле совместной реализации конкретных проектов по предоставлению консультативных услуг и технической помощи. |
In December 1995, an initiative was jointly sponsored by the leaders of UNDP and the Department of Public Information aimed at strengthening collaboration between the Programme and the Department and overcoming common public information challenges. |
В декабре 1995 года руководители ПРООН и Департамента общественной информации выступили авторами совместной инициативы, нацеленной на укрепление сотрудничества между Программой и Департаментом и решение общих задач в области общественной информации. |
The Women and Development subgroup of the Joint Consultative Group on Policy is comprised of the United Nations Development Fund for Women, UNDP, UNICEF, WFP, UNFPA and IFAD and continues extensive inter-agency collaboration. |
Подгруппа по вопросам участия женщин в развитии Совместной консультативной группы по вопросам политики состоит из представителей Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, ПРООН, ЮНИСЕФ, МПП, ЮНФПА и МФСР и продолжает осуществлять активное межучрежденческое сотрудничество. |
Another very different example is UNDP collaboration, under the auspices of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), which is comprised of the United Nations Children's Fund, UNDP, the United Nations Population Fund, the World Food Programme and IFAD. |
Другим весьма особым примером является сотрудничество ПРООН под эгидой Совместной консультативной группы по вопросам политики (СКГП), которая состоит из представителей Детского фонда Организации Объединенных Наций, ПРООН, Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению, Всемирной продовольственной программы и МФСР. |
(k) More collaboration should be facilitated between industrialized countries and developing countries in their efforts to promote ESD, while recognizing that addressing global issues could be a shared responsibility; |
к) предпринимались усилия по развитию сотрудничества между промышленно развитыми и развивающимися странами в интересах содействия развитию ПУР при одновременном признании того, что глобальные вопросы можно было бы решать на основе совместной ответственности; |
Stresses that the good offices, mediation, and verification functions of the Special Representative of the Secretary-General, in close collaboration with the Joint Commission, remain essential for the successful completion of the Angolan peace process; |
подчеркивает, что функции Специального представителя Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, посредничеству и проверке, осуществляемые в тесном сотрудничестве с Совместной комиссией, по-прежнему имеют важное значение для успешного завершения ангольского мирного процесса; |
This year, the Kimberley Process and the United Nations participated in a joint field mission to Côte d'Ivoire. Canada looks forward to continued collaboration between the Kimberley Process and the United Nations on this issue. |
В этом году Кимберлийский процесс и Организация Объединенных Наций приняли участие в совместной полевой миссии в Кот-д'Ивуаре. Канада надеется на дальнейшее сотрудничество между Кимберлийский процессом и Организацией Объединенных Наций в этом вопросе. |
He drew attention to the successful cooperation between the Working Group on Effects and EMEP, and in particular the collaboration of the International Cooperative Programme Materials, ICP Vegetation and the work carried out on health effects. |
Он привлек внимание к успешному сотрудничеству между Рабочей группой по воздействию и ЕМЕП, и в частности сотрудничеству между Международной совместной программой по материалам, МСП по растительности и деятельностью, осуществляемой в связи с изучением воздействия на здоровье человека. |
We welcome UNIPSIL's collaboration with the Sierra Leone Joint Drug Interdiction Task Force and will continue to offer our assistance in addressing this threat to Sierra Leone's national security and, indeed, to the security of the region. |
Мы с удовлетворением отмечаем сотрудничество ОПООНМСЛ с Совместной целевой группой Сьерра-Леоне по борьбе с наркотиками и будем продолжать оказывать помощь в ликвидации этой угрозы для национальной безопасности этой страны и, более того, для безопасности всего региона. |
Fisheries collaboration with FAO particular attention will be given to updating and extending the content of the joint publication "Handbook of Fishery Statistics" and the production of a CD-ROM version of the publication. |
Статистика рыболовства: В сотрудничестве с ФАО особое внимание будет уделяться обновлению и расширению содержания совместной публикации "Руководство по статистике рыболовства" и подготовке версии этой публикации на КД-ПЗУ. |
She drew attention to the collaboration between UN-Habitat and the Kenyan Government under the joint Kenya Slum Upgrading Programme, and welcomed the fact that matters of housing finance and slum upgrading were being mainstreamed into government budgets. |
Она привлекла внимание к сотрудничеству между ООН-Хабитат и правительством Кении в рамках совместной с Кенией Программы благоустройства трущоб и приветствовала тот факт, что вопросы жилищного финансирования и благоустройства трущоб в настоящее время актуализируются в рамках правительственных бюджетов. |
For example, in October 2003 UN-Habitat and UNAIDS signed a cooperation framework on strengthening joint action against the epidemic in urban areas, the eleventh collaboration agreement signed by UNAIDS with the United Nations organization. |
Например, в октябре 2003 года Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и ЮНЭЙДС подписали рамочный документ о сотрудничестве по вопросам укрепления совместной деятельности по борьбе с эпидемией в городских районах, одиннадцатое соглашение о сотрудничестве, подписанное ЮНЭЙДС с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Further urges UNDP and UNFPA to ensure, in close collaboration with the other co-sponsors, the effective inclusion of the UNAIDS Country Coordinator as a member of the United Nations Country Team to implement joint programming; |
З. настоятельно призывает далее ПРООН и ЮНФПА обеспечить в тесном сотрудничестве с другими спонсорами реальное включение странового координатора ЮНЭЙДС в состав страновых групп Организации Объединенных Наций для совместной разработки программ; |
The senior managements of UNDP and UNCDF are committed to further deepening this collaboration through joint assessments, joint programming and joint monitoring at the country level, through joint implementation of regional and global initiatives, and through joint knowledge codification. |
Старшее руководство ПРООН и ФКРООН привержено дальнейшему углублению этого сотрудничества на основе совместных оценок, совместного составления программ и совместного контроля на страновом уровне, путем совместного осуществления региональных и глобальных инициатив и посредством совместной систематизации знаний. |