Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Collaboration - Совместной"

Примеры: Collaboration - Совместной
AIIM defines Enterprise 2.0 as a system of web-based technologies that provide rapid and agile collaboration, information sharing, emergence and integration capabilities in the extended enterprise. Enterprise 2.0 (Предприятие 2.0) - система веб-технологий, обеспечивающих возможность оперативной совместной работы, обмена информацией и совместного принятия решений на предприятии.
Cooperation and collaboration in support of the work of human rights treaty bodies has remained an important element in the joint work plan of the Division and OHCHR. Сотрудничество и взаимодействие в поддержку деятельности договорных органов по правам человека по-прежнему являются важным элементом плана совместной работы Отдела и Управления Верховного комиссара по правам человека24.
(e) Platforms for virtual teamwork and collaboration employing resources of the information commons and various forms of commons-based peer production; and ё) платформы для виртуальной групповой работы и взаимодействия с использованием ресурсов общего информационного пространства и различных результатов совместной деятельности равноправных партнеров; и
The resident coordinators noted in their reports that, although progress had been made in harmonizing gender-responsive development work, agencies' policies on visibility and collaboration on joint resource mobilization strategies continued to challenge the United Nations country teams. В своих докладах координаторы-резиденты отмечали, что, несмотря на прогресс в согласовании деятельности в области развития с учетом гендерных аспектов, страновые группы продолжают сталкиваться с проблемой, обусловленной отношением со стороны учреждений к стратегиям совместной мобилизации ресурсов и сотрудничеству в реализации этих стратегий.
Further collaboration between CCE, SEI and EMEP was expected to result in a harmonized land cover map to be used for Convention activities in autumn 2005. В частности, как отмечалось Совместной группой экспертов по динамическому моделированию, необходимо уделить внимание дальнейшему совершенствованию моделей динамики азота и вопросу о воздействии на экосистемы суши.
Under JITAP, capacity building focused on the multilateral trading system being delivered by ITC, UNCTAD and WTO through close cooperation and collaboration with the beneficiary countries. Что касается укрепления потенциала, в рамках Совместной комплексной программы МТЦ, ЮНКТАД и ВТО делают особый акцент на многосторонней торговой системе в тесном сотрудничестве и взаимодействии со странами-бенефициарами.
Stressing the importance of promoting South-South collaboration and cooperation activities, taking into account the interests of all relevant actors and stakeholders, подчеркивая важность содействия развитию сотрудничества "Юг - Юг" и совместной деятельности между развивающимися странами с учетом интересов всех заинтересованных участников и сторон,
The association serves practitioners of BPS-Therapy by providing a means of collaboration and communication for the trained therapists and protects the concept and the Logo. Союз способствует поддержке и упрощению совместной работы подготовленных терапевтов и защищает идею и лого.
As a follow-up to the recommendations of a workshop on indigenous peoples' rights held at Rabat in 2003, the ILO and Tamaynut have entered into a collaboration in the framework of a one-year project. В соответствии с рекомендациями по итогам семинара по вопросам прав человека коренных народов, состоявшегося в 2003 году в Рабате, МОТ и Ассоциация Тамайнут договорились о совместной реализации одногодичного проекта.
The first World War saw Unger in Switzerland, where he made new friends, among them Walter Benjamin who admired his work and also sought his literary collaboration (cf. G.Scholem, Walter Benjamin. Первую мировую войну застал в Швейцарии, в то время среди его новых друзей был Вальтер Беньямин, который, восхищаясь творчеством Унгера, искал возможности для совместной литературной деятельности.
UNFC-2009 has been developed through the cooperation and collaboration of ECE and non-ECE member countries, other United Nations agencies and international organizations, intergovernmental bodies, professional associations and the private sector. РКООН-2009 была разработана в сотрудничестве и при совместной работе стран - членов ЕЭК и стран, не являющихся ее членами, других учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций, межправительственных органов, профессиональных ассоциаций и частного сектора.
And in the Networked Society, we have an obligation to ensure that we exploit mobile and broadband technologies not just for collaboration and entertainment, but also for sustainable development. В Сетевом обществе мы должны использовать мобильные и широкополосные технологии не только для совместной работы и развлечений, но и для устойчивого развития.
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Often termed "constraint-based" or frugal innovation, these cases illustrate the importance of technology development in the South, as well as the potential of South - South collaboration and technology transfer. Такие инновации часто называют "основанными на учете сдерживающих факторов" или умеренными инновациями, и они наглядно демонстрируют важное значение развития технологий на Юге, а также потенциала совместной работы и передачи технологий по линии Юг-Юг.
Closer collaboration with the United Nations Children's Fund-World Health Organization joint monitoring programme has been established and significant advances made on the harmonization of questionnaires to assess the coverage and effectiveness of water and sanitation services, particularly for urban areas. Были достигнуты более тесное сотрудничество и результаты в рамках совместной программы мониторинга Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, касающейся согласования вопросников в целях оценки охвата и эффективности услуг водоснабжения и санитарии, особенно в городских районах.
References to the role of Charter-based mechanisms should, in a context where there was urgent need to develop an effective mutuality between them and treaty bodies, focus on means of collaboration and cooperation rather than on "division of labour". Ссылки на роль механизмов, созданных на основании Устава, более пригодны - в условиях, когда существует настоятельная необходимость в налаживании эффективных связей между этими механизмами и договорными органами, - к сотрудничеству и совместной работе, нежели к "разделению труда".
The incident ostensibly began as a search for weapons in the context of a joint FARDC-MONUSCO military operation, code-named "Hatua Yamana", against a nearby FDLR stronghold at Kimua, but was perceived locally as reprisal for assumed collaboration with FDLR. Предлогом для начала инцидента стал предполагаемый поиск оружия в контексте совместной операции ВСДРК-МООНСДРК под кодовым названием «Хатуа Ямана», направленной против близлежащего опорного пункта ДСОР в Кимуе, однако на местном уровне эта операция была воспринята в качестве акта возмездия за предполагаемое сотрудничество с ДСОР.
The Plenary took note of the findings of the joint UN-KP field mission of April 2008 and committed to continue collaboration with the United Nations. Участники пленарной встречи приняли к сведению выводы совместной полевой миссии Организации Объединенных Наций и Кимберлийского процесса, работавшей в апреле 2008 года, и заявили о своей приверженности продолжению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Along with previous areas of collaboration with civil society, Church and other institutions new emphasis and new areas include: Children and youth, but now with street gang members, rescue & rehabilitation, & unemployed... В условиях сохранения существовавших областей сотрудничества с гражданским обществом, церковью и другими институтами возникают новые сферы совместной деятельности, на которые делается акцент.
The Small Island Developing States Unit has facilitated the development of a joint education programme on sustainable development for small island developing States, helping to strengthen the collaboration within the small island developing States University Consortium. Группа по малым островным развивающимся государствам способствует разработке совместной образовательной программы по вопросам устойчивого развития для малых островных развивающихся государств, помогая в укреплении сотрудничества в рамках Консорциума университетов.
In Activities under the working group in 2005 the Group included the published reparation of a document on "Programme outputs for interdepartmental consultation and collaboration", which revieweding areas areas for current existing and future joint activities. (b) B. В 2005 году Группа опубликовала документ на тему "Программные результаты для целей междепартаментских консультаций и сотрудничества", в котором проводится обзор областей нынешней и будущей совместной деятельности.
As a project partner for the earlier ESCAP/WHO project, ESCAP and the Washington Group have developed stronger collaboration over time, and are both committed to work together to promote the development of international standards through the current project. ЭСКАТО и Вашингтонская группа, являвшаяся партнером по предыдущему проекту ЭСКАТО/ВОЗ, со временем наладили более тесное сотрудничество и обе готовы к дальнейшей совместной работе по содействию разработке международных стандартов в рамках текущего проекта.
It is also proposed to put forward the suggestion that an annual meeting of the above organisations be held on an 'informal', but structured, basis to facilitate the sharing of future work programmes and to discuss areas for joint collaboration and cooperation. Предлагается также рекомендовать проводить ежегодные совещания упомянутых выше организаций на "неофициальной", но организованной основе в целях содействия обмену программами работы на будущее и обсуждения областей для совместной работы и сотрудничества.
This will also be significant in the context of the work of the UNESCO/CESCR Joint Expert Group, whose coming into being will institutionalise the collaboration between CESCR and UNESCO. Это будет иметь также важное значение в контексте работы Совместной группы экспертов ЮНЕСКО/КЭСКП, благодаря созданию которой сотрудничеству между КЭСКП и ЮНЕСКО будет придан законный статус.
That protocol, a key city-level assessment tool, grew out of the earlier collaboration between UNEP, UN-Habitat and the World Bank through a Cities Alliance-funded joint work programme on cities and climate change. Этот протокол, являющийся одним из основных инструментов оценки на уровне городов, стал результатом предыдущего взаимодействия между ЮНЕП, ООН-Хабитат и Всемирным банком в рамках совместной программы работы по городам и изменению климата, финансируемой Альянсом городов.