Close collaboration between the MCPFE and the joint UNECE/FAO timber programme is desirable, not least because it could lead to greater contributions by the political level to the work on UNECE on timber issues. |
Немаловажным фактором, говорящим о целесообразности налаживания тесного сотрудничества между КОЛЕМ и совместной программой ЕЭК ООН/ФАО в области лесоматериалов, является то, что такое сотрудничество позволило бы усилить вклад структур политического уровня в работу ЕЭК ООН над вопросами, касающимися лесоматериалов. |
It was also underscored that the Council had an important role to enhance international collaboration and coordination in the area of statistics, including guiding interaction between international organizations and national statistical offices on all matters related to conference follow-up. |
Было также подчеркнуто, что Совет призван сыграть важную роль в укреплении международного сотрудничества и координации в области статистики, в том числе в руководстве совместной деятельностью международных организаций и национальных статистических управлений по всем вопросам, связанным с последующей деятельностью по итогам конференций. |
One possible means for encouraging closer collaboration with them could be to urge that missions to countries in the region on macro-policy analysis or sector analysis be jointly undertaken by the Bretton Woods institutions and ESCAP. |
Одной из мер, способствующих установлению более тесного сотрудничества с этими учреждениями, могла бы служить настоятельная рекомендация о том, чтобы миссии для анализа макроэкономической политики или секторального анализа направлялись в страны региона бреттон-вудскими учреждениями и ЭСКАТО на совместной основе. |
In August 2011, building on a report on a joint inventory and analysis of UNDP/UNEP collaboration issued in April 2010, the group commissioned a comprehensive study of the various typologies of UNDP/UNEP collaboration at the global, regional and national levels. |
В августе 2011 года Группа приступила к проведению всеобъемлющего исследования различных видов сотрудничества между ПРООН и ЮНЕП на глобальном, региональном и национальном уровне на основе доклада о проведенной совместной инвентаризации и анализа взаимодействия между ПРООН и ЮНЕП, опубликованного в апреле 2010 года. |
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. |
После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
(b) Further develop United Nations/World Bank agreement on principles and tools of collaboration and on use of financial rules and regulations |
Ь) Принять дальнейшие меры к укреплению соглашения между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком о принципах и инструментах совместной деятельности и об использовании единых финансовых правил и положений |
Acquire through self-initiative (e.g. linkages, collaboration) and through appropriate organizations (e.g. United Nations, UNDP, ESA) |
Приобретение соответствующих пред-метов по собственной инициативе (например, с помощью связей и на совместной основе) и с помощью соответствующих организаций (например, Организации Объеди-ненных Наций, ПРООН, ЕКА) |
Referring to implementation of the Cooperation Agreement with UNDP, he welcomed the conclusion of the joint assessment of the pilot phase that the collaboration was worth continuing, albeit with modifications in its future implementation. |
Касаясь осуществления Соглашения о сотруд-ничестве с ПРООН, он приветствует вывод, сде-ланный по итогам совместной оценки осуще-ствления экспериментального этапа о том, что сотрудничество следует продолжить, но внести в него необходимые коррективы. |
The importance of collaboration between GAW and EMEP was stressed, especially by the co-chairing the Task Force on Measurements and Modelling and continuing interaction with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution. |
Было подчеркнуто важное значение, придаваемое сотрудничеству между ГАС и ЕМЕП, особенно в рамках сопредседательства в Целевой группе по измерениям и разработке моделей для комплексной оценки и продолжающейся совместной работы в Целевой группе по переносам загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
Indeed, the emphasis given to joint programme development for PSD over other less ambitious forms of collaboration such as knowledge-sharing and networks, joint development of tools such as manuals and software packages and joint research programmes has not been explored. |
Поскольку основной упор сделан на разработку совместных программ в области РЧС и значительно меньше внимания уделено таким менее амбициозным формам сотрудничества, как обмен знаниями и создание сетей, не была изучена возможность совместной разработки учебных руководств, программных пакетов и совместных исследовательских проектов. |
The JCE had before it a background report which outlined the changing nature of cooperation between UNESCO and UNICEF since the beginning of their formal collaboration in 1989. |
В распоряжение ОКО был представлен информационный доклад «Сотрудничество между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в областях обеспечения образования для всех и образования девочек», в котором был отражен изменяющийся характер сотрудничества между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ с начала их официальной совместной работы в 1989 году. |
Two protocols have been developed in this regard - one on coordination, collaboration and referral among professionals dealing with domestic and gender-based violence and another on the system for the remote tracking of the implementation of restraining measures and penalties in cases involving gender-based violence. |
В рамках работы по этому направлению был подготовлен Протокол о координации, сотрудничестве и совместной работе специалистов в сфере гендерного и бытового насилия и Протокол о применении системы слежения с использованием телематических средств за соблюдением мер пресечения и наказания в виде отчуждения в области гендерного насилия. |
The interim policy on collaborative TB/HIV activities describes steps to create mechanisms of collaboration between TB and HIV/AIDS programmes, to reduce the burden of TB among people and reducing the burden of HIV among TB patients. |
Временная политика в области совместной борьбы с ТБ/ВИЧ предусматривает действия по созданию механизмов сотрудничества между программами по борьбе с ТБ и ВИЧ/СПИДом, уменьшению бремени ТБ среди населения и бремени ВИЧ среди людей, больных ТБ. |
Further requests the Secretariat to continue its cooperation and collaboration with the Joint United Nations Environment Programme/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Environment Unit on the basis of the letter of agreement between the Secretariat and the Joint Environment Unit; |
далее просит секретариат продолжить его сотрудничество и взаимодействие с Совместной группой по окружающей среде Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Управления по координации гуманитарных вопросов на основе письма-соглашения между секретариатом и Совместной группой по окружающей среде; |
Lastly, the document establishing the Joint Committee for Cooperation and Collaboration between Gibraltar and the Mancomunidad de Municipios de la Comarca del Campo de Gibraltar was signed on 18 November 2004 in the city of Los Barios. Syria |
В заключение следует отметить, что 18 ноября 2004 года в городе Лос-Баррьос было подписано постановление о создании Совместной комиссии в области сотрудничества между Гибралтаром и совместными муниципалитетами Комарка района Кампо Гибралтара. |